without examplesFound in 1 dictionary
dictionaries.essential_ru_es- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
тяготеть
несов.
к + дат. п. (силой тяготения) gravitar vi
(к кому-либо, к чему-либо; к какому-либо центру) tender (непр.) vt, vi (a)
к + дат. п. (иметь склонность) tener inclinación (a, hacia), estar propenso (a)
над + твор. п. (о проклятии, роке) pesar vi (sobre)
Examples from texts
И над всеми китайцами тяготеет проклятие!¡Mire usted que es maldición la que pesa sobre los chinos!Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
– Известно ли тебе, – продолжал молодой, – что над Эльвирой де ла Крус тяготеет обвинение в том, что она, отправляя обряды иудейской веры, вовлекала в них других монахинь и послушниц?– ¿Sabes -preguntó el joven- que sobre Elvira de la Cruz pesa la acusación de incitar a prácticas hebraicas a sus compañeras monjas y novicias?Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.Чистая кровьПерес-Реверте, Артуро
Закон личного произвола не тяготел над помыслами судьи, ибо тогда еще некого и не за что было судить.La ley del encaje aún no se había sentado en el entendimiento del juez, porque entonces no había qué juzgar, ni quién fuese juzgado.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
тяготеть
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | тяготеть |
Настоящее время | |
---|---|
я тяготею | мы тяготеем |
ты тяготеешь | вы тяготеете |
он, она, оно тяготеет | они тяготеют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он тяготел | мы, вы, они тяготели |
я, ты, она тяготела | |
оно тяготело |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | тяготеющий | тяготевший |
Деепричастие | тяготея | (не) тяготев, *тяготевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | тяготей | тяготейте |