without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Я знаю удивительные, сам их сочиняю.Sé algunos magníficos, yo mismo me los invento.Набоков, Владимир / МашенькаNabokov, Vladimir / MashenkaMashenkaNabokov, VladimirМашенькаНабоков, Владимир
Извращение, сказала Кармен Эльскен с удивительной проницательностью.Maligno, había dicho Carmen Elsken con extraordinaria lucidez, o intuición.Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.БаталистПерес-Реверте, Артуро
Все это я говорю для того, чтобы рассказ Санчо о Дульсинее, просеивающей и провеивающей зерно, никого не смущал: ведь если она предстала подмененною предо мной, то не удивительно, что искаженною явилась она и пред ним.Todo esto he dicho para que nadie repare en lo que Sancho dijo del cernido ni del ahecho de Dulcinea; que, pues a mí me la mudaron, no es maravilla que a él se la cambiasen.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
какой удивительно великодушный народ!¡qué gente tan generosa!Сильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачуSilva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroCuando Quiero Llorar No LloroSilva, Miguel OteroКогда хочется плакать, не плачуСильва, Мигель Отеро
Следующий портрет изображал совсем молодого парня с удивительными голубыми глазами и острым подбородком.El siguiente retrato pertenecía a un muchacho muy joven, de asombrados ojos azules y puntiagudo mentón.Булычев, Кир / Белое платье ЗолушкиBulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaEl vestido blanco de CenicientaBulychev, KirБелое платье ЗолушкиБулычев, Кир
Эта удивительная терпимость отличает не отдельные периоды, как в других религиях, – буддизм был терпим всегда.Esa extraña tolerancia no corresponde, como en el caso de otras religiones, a distintas épocas: el budismo siempre fue tolerante.Борхес, Хорхе Луис / Семь вечеровBorges, Jorge Luis / Siete NochesSiete NochesBorges, Jorge LuisСемь вечеровБорхес, Хорхе Луис
У нас удивительно интересные работы над животными.Hacemos trabajos interesantísimos en los animales.Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella KetzLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.Звезда КЭЦБеляев, Александр
Он пытался снискать расположение гусынь, показав им известное ему одному местечко, где рос кресс с удивительно нежными корешками, но труды его пропали даром.De nada sirvió que revelara a las hembras el escondite de ciertos berros de muy tiernas raíces.Карпентьер, Алехо / Царство земноеCarpentier, Alejo / El Reino De Este MundoEl Reino De Este MundoCarpentier, Alejo© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico© Lilia Carpentier, 1994, 2004Царство земноеКарпентьер, Алехо
Но он видел, и тут нет ничего удивительного: мужчина и женщина занимают вместе каюту № 10.Pero sí lo había visto y no tenía nada de raro, un hombre y una mujer compartiendo la cabina número 10.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
удивительный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | удивительный | удивителен |
Жен. род | удивительная | удивительна |
Ср. род | удивительное | удивительно |
Мн. ч. | удивительные | удивительны |
Сравнит. ст. | удивительнее, удивительней |
Превосх. ст. | удивительнейший, удивительнейшая, удивительнейшее, удивительнейшие |