about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

dictionaries.essential_ru_es
  • dicts.essential_ru_es.description

умерять

несов.

см. умерить

Examples from texts

В тени было прохладно, дул свежий ветер, умерявший солнцепек и колыхавший на другом берегу зелень деревьев, расширяя прозрачную даль равнины и пробегая волною по всходам на полях.
Hacía frío a la sombra; al sol, soplaba un hálito vivaz que ensanchaba, en la lontananza de la otra orilla, la límpida pureza de una llanura, que desplegaba sus cultivos.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
– Искусственная атмосфера под стеклянным колпаком и шторы умерят жар Солнца.
— Una atmósfera artificial bajo una cúpula de vidrio con cortinas reduciría el calor del Sol.
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр

Add to my dictionary

умерять

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

умерить

глагол, переходный
Инфинитивумерить
Будущее время
я умерюмы умерим
ты умеришьвы умерите
он, она, оно умеритони умерят
Прошедшее время
я, ты, он умерилмы, вы, они умерили
я, ты, она умерила
оно умерило
Действит. причастие прош. вр.умеривший
Страдат. причастие прош. вр.умеренный
Деепричастие прош. вр.умерив, *умеривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.умерьумерьте
Побудительное накл.умеримте
Инфинитивумериться
Будущее время
я умерюсьмы умеримся
ты умеришьсявы умеритесь
он, она, оно умеритсяони умерятся
Прошедшее время
я, ты, он умерилсямы, вы, они умерились
я, ты, она умерилась
оно умерилось
Причастие прош. вр.умерившийся
Деепричастие прош. вр.умерившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.умерьсяумерьтесь
Побудительное накл.умеримтесь
Инфинитивумерять
Настоящее время
я умеряюмы умеряем
ты умеряешьвы умеряете
он, она, оно умеряетони умеряют
Прошедшее время
я, ты, он умерялмы, вы, они умеряли
я, ты, она умеряла
оно умеряло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеумеряющийумерявший
Страдат. причастиеумеряемый
Деепричастиеумеряя (не) умеряв, *умерявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.умеряйумеряйте
Инфинитивумеряться
Настоящее время
я умеряюсьмы умеряемся
ты умеряешьсявы умеряетесь
он, она, оно умеряетсяони умеряются
Прошедшее время
я, ты, он умерялсямы, вы, они умерялись
я, ты, она умерялась
оно умерялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеумеряющийсяумерявшийся
Деепричастиеумеряясь (не) умерявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.умеряйсяумеряйтесь