about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

dictionaries.essential_ru_es
  • The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.

усиленный

  1. прич. от усилить

  2. прил. intensivo, intensificado; redoblado (удвоенный)

  3. прил. (неотступный) reiterado

Examples from texts

Но ее не было рядом с ним, и темнота в каюте, и табачный дым лишь усиливали его смятение.
Pero ella no estaba a su lado, la oscuridad de la cabina, el humo del tabaco eran la materia misma de su desconcierto.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
И, как актер, также усиленно выражая то, что он чувствовал, Вернер крепко сжал Мусину руку: – Да, я теперь очень люблю.
Y como un actor expresando con afectación lo que sentía, Werner apretó con fuerza la mano a Musia: Sí, ahora amo con fuerza.
Андреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхAndreiev, Leonid / Los siete ahorcados
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
– Или когда включают радио на полную громкость и затем начинают кричать, чтобы услышать друг друга, по тогда они не слышат, что передает радио, п снова усиливают громкость, и так до бесконечности.
– O cuando ponen la radio a todo lo que da, después hablan a gritos para entenderse, dejan le oír bien la radio y la suben todavía más, etcétera, ad infinitum.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Гютен и перчаточник, оба красавцы мужчины, были соперниками и усиленно заигрывали с покупательницами.
Existía entre el guantero y él una rivalidad de hombres bien parecidos que fingían, ambos, coquetear con las clientes.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Шум усиливался и становился все явственнее для слуха двух устрашенных, впрочем, не для двух, а только для одного, ибо мужество другого хорошо известно.
De punto en punto iba creciendo el ruido, y, llegándose cerca a los dos temerosos; a lo menos, al uno, que al otro, ya se sabe su valentía.
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
Чувствовалось, что Соколовский позаботился о том, чтобы в мой скафандр поступали усиленные дозы кислорода.
Se notaba que Sokolovsky se había preocupado porque a mi escafandra llegara en fuertes dosis.
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
Почуяв этот новый вид шпор, бедные животные поджали было хвосты, но от этого неприятное ощущение лишь усилилось: они начали отчаянно брыкаться и в конце концов сбросили своих седоков наземь.
Sintieron los pobres animales las nuevas espuelas, y, apretando las colas, aumentaron su disgusto, de manera que, dando mil corcovos, dieron con sus dueños en tierra.
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
- Идите, сеньор губернатор, - сказал кто-то из толпы, - вас не пускают не столько доспехи, сколько страх. Совладайте с собой и поторопитесь, а то будет поздно: враг все прибывает, крики усиливаются, опасность возрастает.
– Ande, señor gobernador -dijo otro-, que más el miedo que las tablas le impiden el paso; acabe y menéese, que es tarde, y los enemigos crecen, y las voces se aumentan y el peligro carga.
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
– Не страшно! – воскликнул Муре, усиливая свой провансальский акцент. – Такая еще не родилась, мой милый.
-¡No hay cuidado! -exclamó Mouret, exagerando el acento provenzal-. Todavía no ha nacido la mujer que pueda hacerme eso a mí, muchacho.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Он только постепенно усиливается и медленно переходит от розового к белому, по мере того как мы продвигаемся вперед.
Esta sólo va en aumento gradualmente y pasa del rosado al blanco a medida que vamos avanzando.
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
Окружавшее его безмолвие только усиливало тяжелые предчувствия и в полной мере отражало его душевное состояние.
El vacío que le rodeaba en la carpa le parecía el trasunto exacto de su estado de ánimo.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
Ихтиандр задыхался и чувствовал в жабрах все усиливающееся жжение.
El joven se sofocaba y sentía en las branquias permanente escozor.
Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / Ictiandro
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Человек-амфибия
Беляев, Александр

Add to my dictionary

усиленный1/2
Participleintensivo; intensificado; redobladoExamples

усиленное наблюдение — vigilancia redoblada (intensiva)
усиленное питание — sobrealimentación
усиленный звук — sonido amplificado
усиленное напряжение — tensión intensificada
усиленный свет — luz aguda (amplificada)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

усилить

глагол, переходный
Инфинитивусилить
Будущее время
я усилюмы усилим
ты усилишьвы усилите
он, она, оно усилитони усилят
Прошедшее время
я, ты, он усилилмы, вы, они усилили
я, ты, она усилила
оно усилило
Действит. причастие прош. вр.усиливший
Страдат. причастие прош. вр.усиленный
Деепричастие прош. вр.усилив, *усиливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.усильусильте
Побудительное накл.усилимте
Инфинитивусилиться
Будущее время
я усилюсьмы усилимся
ты усилишьсявы усилитесь
он, она, оно усилитсяони усилятся
Прошедшее время
я, ты, он усилилсямы, вы, они усилились
я, ты, она усилилась
оно усилилось
Причастие прош. вр.усилившийся
Деепричастие прош. вр.усилившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.усильсяусильтесь
Побудительное накл.усилимтесь
Инфинитивусиливать
Настоящее время
я усиливаюмы усиливаем
ты усиливаешьвы усиливаете
он, она, оно усиливаетони усиливают
Прошедшее время
я, ты, он усиливалмы, вы, они усиливали
я, ты, она усиливала
оно усиливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеусиливающийусиливавший
Страдат. причастиеусиливаемый
Деепричастиеусиливая (не) усиливав, *усиливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.усиливайусиливайте
Инфинитивусиливаться
Настоящее время
я усиливаюсьмы усиливаемся
ты усиливаешьсявы усиливаетесь
он, она, оно усиливаетсяони усиливаются
Прошедшее время
я, ты, он усиливалсямы, вы, они усиливались
я, ты, она усиливалась
оно усиливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеусиливающийсяусиливавшийся
Деепричастиеусиливаясь (не) усиливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.усиливайсяусиливайтесь

усиленный

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. родусиленныйусилен
Жен. родусиленнаяусиленна
Ср. родусиленноеусиленно
Мн. ч.усиленныеусиленны
Сравнит. ст.усиленнее, усиленней
Превосх. ст.-