without examplesFound in 4 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
абсолютный
(безусловный) absolu
Business (Ru-Fr)
абсолютный
absolu
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Не полный тупарь, конечно, но и никак не абсолютный чемпион по извилинам, как уверял профессор Пельтье.Pas con comme un balai, mais enfin, loin d'être un caïd des neurones comme le prétendait le professeur Pelletier.Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogresAu bonheur des ogresPennac, Daniel© Éditions Gallimard, 1985Людоедское счастьеПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, 1985© Долинин А., перевод на русский язык, 2001© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Мы не должны забывать, что пользуемся абсолютной свободой, особенно в выборе средств.Il ne faut jamais oublier que notre liberté est totale, a fortiori du point de vue de la méthode.Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / SagaSagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997СагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
– Они абсолютно не нуждаются в доказательствах.Ils n'ont aucun besoin de preuves.Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogresAu bonheur des ogresPennac, Daniel© Éditions Gallimard, 1985Людоедское счастьеПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, 1985© Долинин А., перевод на русский язык, 2001© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Вид сбоку был люминесцентно‑зеленого цвета, внутренняя часть зияла абсолютной чернотой.Une coupe de profil, vert luminescent; l’intérieur était absolument noir.Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsL’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003Империя волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Но теперь ей настолько все равно, будет ли это мальчик или девочка… абсолютно все равно.Mais là, elle s'en fiche tellement que ce soit une fille ou un garçon. Tellement.Гавальда, Анна / Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалGavalda, Anna / Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque partJe voudrais que quelqu'un m'attende quelque partGavalda, AnnaМне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалГавальда, Анна
(Тетя Джулия и я провели три дня в постели, и для меня все позиции абсолютно ясны.)(Tante Julia et moi venons de passer trois jours au lit. Pour moi, les positions sont lumineuses.)Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogresAu bonheur des ogresPennac, Daniel© Éditions Gallimard, 1985Людоедское счастьеПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, 1985© Долинин А., перевод на русский язык, 2001© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Свет, выходящий через это отверстие, будет почти идеально соответствовать свету абсолютно черного тела при температуре воздуха внутри ящика.La lumière sortant de ce trou ressemblera presque parfaitement à la lumière émise par un corps noir parfait pour la température de l' air qui se trouve à l' intérieur.
При этом всякий срыв у режиссера и актеров, оператора, художника или композитора абсолютно нетерпим.Aucune défaillance ne peut être tolérée, pas plus chez le réalisateur que chez les acteurs, le directeur de la photographie, l'architecte décorateur ou le compositeur.Дакен, Луи / Кино - наша профессияDaquin, Louis / Le cinema, notre métierLe cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960Кино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963
Не обязательно обладать абсолютной памятью, чтобы добиться успеха в blinken.vous n' ayez pas besoin de posséder une mémoire ultime pour réussir.
Они были невообразимо худыми и абсолютно спокойными.Ils étaient maigres et calmes.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Скопированный на ксероксе листок является отрывком из «Энциклопедии относительного и абсолютного знания» Эдмонда Уэллса, том 2.Un feuillet photocopié extrait de l'Encyclopédie du Savoir Relatif et Absolu d'Edmond Wells, tome Il.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Усики соединяются для сеанса абсолютной связи.Les antennes se réunissent pour des CA .Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
За сто лет наука не дала нам еще абсолютной уверенности, совершенного счастья?la science ne nous a pas encore donné, en cent ans, la certitude absolue, le bonheur parfait?Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Следовательно, при комнатной температуре такой объект должен быть абсолютно чёрным.À la température de la pièce, un corps noir parfait apparaît parfaitement noir (d' où le nom de corps noir).
Бесчисленные, одинаковые и одинокие, абсолютно не общающиеся друг с другом – они такие, наши современные старики.Innombrables, semblables et solitaires. Sans aucun contact les uns avec les autres, ces vieillards modernes.Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogresAu bonheur des ogresPennac, Daniel© Éditions Gallimard, 1985Людоедское счастьеПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, 1985© Долинин А., перевод на русский язык, 2001© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
абсолютный характер чего-либо
absoluité
абсолютный иммунитет
immunité absolue
абсолютный фильтр
ultrafiltre
в абсолютном употреблении
absolument
абсолютная сила решения
autorité absolue d'une décision
баллотировка, не давшая абсолютного большинства
ballottage
сигнал абсолютной остановки
carré
абсолютно похожий
craché
абсолютное право
droit absolu
абсолютная франшиза
franchise absolue
рассматривать что-либо как абсолютную реальность
hypostasier
абсолютная власть
impérium
абсолютная неподсудность
incompétence absolue
абсолютно новое
inédit
абсолютная невозможность быть избранным
inéligibilité absolue
Word forms
абсолютный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | абсолютный | абсолютен |
Жен. род | абсолютная | абсолютна |
Ср. род | абсолютное | абсолютно |
Мн. ч. | абсолютные | абсолютны |
Сравнит. ст. | абсолютнее, абсолютней |
Превосх. ст. | абсолютнейший, абсолютнейшая, абсолютнейшее, абсолютнейшие |