without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
адресовать
adresser vt
Examples from texts
- Вот человек, к которому вы должны адресовать свой вопрос, виконт.«Voici l’homme, monsieur, à qui il faudra désormais poser votre question.Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' OperaLe Fantome de l' OperaLeroux, GastonПризрак ОперыЛеру, Гастон
Час спустя, вернувшись к себе в Сент-Элье, Желамбр отправил с саутгемптонским курьером в штаб-квартиру герцога Йоркского следующие строки, адресованные графу д'Артуа: «Ваше высочество, отъезд состоялся.Une heure après, Gélambre, rentré chez lui à Saint-Hélier, expédia, par l’exprès de Southampton, à M. le comte d’Artois, au quartier général du duc d’York, les quatre lignes qui suivent. «Monseigneur, le départ vient d’avoir lieu.Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Свечи у него догорели до конца. Перед уходом он взял толстое письмо, адресованное отцу и заключавшее, по-видимому, его ночные впечатления.Ses bougies étaient brûlées jusqu'au bout, et, avant de sortir, Armand prit une lettre fort épaisse, adressée à son père, et confidente sans doute de ses impressions de la nuit.Дюма-сын, Александр / Дама с камелиямиDumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasLa Dame aux CameliasDumas fils, AlexandreДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Руководствуясь короткими заметками, которые маркиз царапал на полях всевозможных адресованных ему писем, Жюльен составлял ответы, и почти все они удостаивались подписи маркиза.Sur les courtes notes que le marquis griffonnait en marge des papiers de tout genre qui lui étaient adressés, Julien composait des lettres qui presque toutes étaient signées.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
На какое-то мгновение у меня появилась иллюзия, что письмо адресовано мне:J’eus un instant l’illusion qu’elle m’écrivait à moi-même:Жид, Андре / ИзабельGide, Andre / IsabelleIsabelleGide, AndreИзабельЖид, Андре
— Розыгрыш? — еще раз бросил он, адресуясь к старшему помощнику.Un farceur! dit-il encore, pour celui-ci.Сименон, Жорж / Семейство ПитарSimenon, Georges / Les PitardLes PitardSimenon, Georges© Éditions Gallimard, 1935Семейство ПитарСименон, Жорж
Письмо адресовано мне, и в нем было приказано показать его тебе только тогда, когда я увижу, что ты излечилась от своей безумной любви и способна внимать благоразумию и благопристойности.La lettre m'était adressée, et il m'était enjoint de ne te la montrer que lorsque je te verrais guérie de ton fol amour, et disposée à écouter la raison et les bienséances.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Густо покраснев, она отдала мне письмо, я послушно взял его, но, опуская в ящик, нечаянно обнаружил, что оно адресовано де Шарлю.Devenant subitement très rouge, elle me donna la lettre, je n'osai plus ne pas la prendre, mais, en la mettant dans la boîte, je vis, sans le vouloir, qu'elle était adressée à M. de Charlus.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Сезанн реагировал на это протестом, адресованным мосье Ньюверкерке (Nieuwerkerke)— главноуправляющему министерством изящных искусств.Sur quoi Cézanne d'adresser une protestation à M. de Nieuwerkerke, le surintendant des Beaux-Arts.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
То, уверенный, что письмо жены было адресовано Феррагусу, он измышлял способы перехватить ответ этого таинственного существа.Tantôt, ne mettant pas en doute que la lettre jetée à la poste par Clémence ne s’adressât à Ferragus, il cherchait les moyens de surprendre la réponse qu’allait y faire cet être mystérieux.Бальзак, Оноре де / Феррагус, предводитель деворантовBalzac, Honore de / FerragusFerragusBalzac, Honore deФеррагус, предводитель деворантовБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1986
Адресовано оно было командиру роты королевских петардшиков Лувье де Морвелю, улица Серизе, близ Арсенала.Elle était adressée au sire de Louviers de Maurevel, capitaine des pétardiers du roi, rue de la Cerisaie, près de l’Arsenal.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome ILa Reine Margot. Tome IDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Add to my dictionary
адресовать
adresser
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
адресуемая память
mémoire adressable
Word forms
адресовать
глагол, переходный
Инфинитив | адресовать |
Будущее время | |
---|---|
я адресую | мы адресуем |
ты адресуешь | вы адресуете |
он, она, оно адресует | они адресуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он адресовал | мы, вы, они адресовали |
я, ты, она адресовала | |
оно адресовало |
Действит. причастие прош. вр. | адресовавший |
Страдат. причастие прош. вр. | адресованный |
Деепричастие прош. вр. | адресовав, *адресовавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | адресуй | адресуйте |
Побудительное накл. | адресуемте |
Инфинитив | адресоваться |
Будущее время | |
---|---|
я адресуюсь | мы адресуемся |
ты адресуешься | вы адресуетесь |
он, она, оно адресуется | они адресуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он адресовался | мы, вы, они адресовались |
я, ты, она адресовалась | |
оно адресовалось |
Причастие прош. вр. | адресовавшийся |
Деепричастие прош. вр. | адресовавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | адресуйся | адресуйтесь |
Побудительное накл. | адресуемтесь |
Инфинитив | адресовывать |
Настоящее время | |
---|---|
я адресовываю | мы адресовываем |
ты адресовываешь | вы адресовываете |
он, она, оно адресовывает | они адресовывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он адресовывал | мы, вы, они адресовывали |
я, ты, она адресовывала | |
оно адресовывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | адресовывающий, адресующий | адресовывавший |
Страдат. причастие | адресовываемый | |
Деепричастие | адресовывая | (не) адресовывав, *адресовывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | адресовывай | адресовывайте |
Инфинитив | адресовываться |
Настоящее время | |
---|---|
я адресовываюсь | мы адресовываемся |
ты адресовываешься | вы адресовываетесь |
он, она, оно адресовывается | они адресовываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он адресовывался | мы, вы, они адресовывались |
я, ты, она адресовывалась | |
оно адресовывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | адресовывающийся | адресовывавшийся |
Деепричастие | адресовываясь | (не) адресовывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | адресовывайся | адресовывайтесь |
адресовать
глагол, двувидовой, переходный
Инфинитив | адресовать |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я адресую | мы адресуем |
ты адресуешь | вы адресуете |
он, она, оно адресует | они адресуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он адресовал | мы, вы, они адресовали |
я, ты, она адресовала | |
оно адресовало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | адресующий | адресовавший |
Страдат. причастие | адресуемый | адресованный |
Деепричастие | адресуя | адресовав, *адресовавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | адресуй | адресуйте |
Побудительное накл. | адресуемте |
Инфинитив | адресоваться |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я *адресуюсь | мы *адресуемся |
ты *адресуешься | вы *адресуетесь |
он, она, оно адресуется | они адресуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он адресовался | мы, вы, они адресовались |
я, ты, она адресовалась | |
оно адресовалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | адресующийся | адресовавшийся |
Деепричастие | адресуясь | - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
Побудительное накл. |