without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
арендный
de loyer, de fermage
Business (Ru-Fr)
арендный
в соч.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Ну так вот. Прежде всего, вы сами виноваты, если Шамад не приносит вам дохода. Фермер Робикэ, который сидит у вас там, распустился, потому что срок договора истекает, и он подозревает с вашей стороны желание повысить арендную плату.Eh bien! d'abord, c'est votre faute, si la Chamade perd, Robiquet, le fermier que vous avez là, s'abandonne, parce que son bail est à bout, et qu'il soupçonne votre intention de l'augmenter.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
В день заключения арендного договора, когда супруги Купо явились подписать бумагу и Жервеза вошла в высокие ворота, – у нее мучительно сжалось сердце.Le jour de la location, quand les Coupeau vinrent signer le bail, Gervaise se sentit le cœur tout gros, en passant sous la haute porte.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Синьора, – робко добавил Лодовико, – порадуйте своего бедного слугу еще больше, чем половиной недоимки за арендную плату в Ричиарде… Разрешите мне подшутить над этим Расси…Et même… ajouta Ludovic avec timidité, si Madame voulait faire plus de plaisir à son pauvre serviteur que de lui donner la moitié des arrérages de la Ricciarda, elle me permettrait de faire une petite plaisanterie à ce Rassi…Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De ParmeLa Chartreuse De ParmeStendhalПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Г‑жа Обен проверила состояние своих счетов и обнаружила ряд мошенничеств: растрату арендной платы, тайную продажу лесов, поддельные расписки и т.п.Mme Aubain étudia ses comptes, et ne tarda pas à connaître la kyrielle de ses noirceurs: détournements d'arrérages, ventes de bois dissimulées, fausses quittances, etc.Флобер, Гюстав / Простая душаFlaubert, Gustave / Un coeur simpleUn coeur simpleFlaubert, GustaveПростая душаФлобер, Гюстав© Издательство «Правда», 1956
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
арендный договор
bail
арендный подряд
contrat-bail
взнос в виде передачи имущества на арендных началах
apport en jouissance
арендная плата по договору об эмфитевзисе
canon emphytéotique
условие об установлении арендной платы соразмерно доходам арендатора
clause-recettes
арендная плата
fermage
арендная плата в денежной форме
fermage en espèces
арендная плата в натуральной форме
fermage en nature
арендная плата в форме отработки
fermage payé sous forme de corvées
арендная плата
loyer
арендная плата
prix de fermage
арендная плата
prix de location
арендная плата
prix du bail
арендная плата
redevance
арендная плата
redevance d'amodiation
Word forms
арендный
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | арендный | арендная | арендное | арендные |
Родительный | арендного | арендной | арендного | арендных |
Дательный | арендному | арендной | арендному | арендным |
Винительный | арендный, арендного | арендную | арендное | арендные, арендных |
Творительный | арендным | арендной, арендною | арендным | арендными |
Предложный | арендном | арендной | арендном | арендных |