about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

бал

м.

bal m (pl bals)

Examples from texts

«Никогда, даже во время карнавала, когда у нас бывает бал в Верьере, — говорила она, — моя госпожа так не занималась своими туалетами; она по два, по три раза в день меняет платья».
Jamais dans le carnaval, disait-elle, quand il y a bal à Verrières, Madame ne s’est donné tant de soins pour sa toilette; elle change de robes deux ou trois fois par jour.
Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noir
Le rouge et le noir
Stendhal
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
Значит, будьте у нас в два часа! Жанна откроет бал с Люсьеном.
N’est-ce pas ? soyez là à deux heures, Jeanne ouvrira le bal avec Lucien.
Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amour
Une page d'amour
Zola, Emile
© 2009 GRIN Verlag
Страница любви
Золя, Эмиль
С деловым видом к ним подбежал Риваль. - Мадемуазель, папа зовет вас на бал.
Rival arrivait, l’air affairé: «Mademoiselle, votre papa vous demande pour le bal.»
Мопассан, Ги де / Милый другMaupassant, Guy de / Bel Ami
Bel Ami
Maupassant, Guy de
© 2006 Adamant Media Corporation
Милый друг
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
– Ты собираешься на бал? – спросил Серж, пытаясь рассмешить ее.
- Tu vas au bal? demanda Serge, qui cherchait à la faire rire.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Бабушки вспоминают эпоху, когда они пешком в растоптанных башмаках шли на бал, держа под мышкой легкие танцевальные туфельки.
Les grands-mères revoient l'époque où elles allaient au bal à pied, les souliers de danse à la main.
Делерм, Филипп / Загубленная сиестаDelerm, Philippe / La sieste assassinee
La sieste assassinee
Delerm, Philippe
© Editions Gallimards, 2011
Загубленная сиеста
Делерм, Филипп
Венский бал поражал вас с первого взгляда.
Le bal viennois, lui, vous estomaquait au premier coup d'œil.
Бегбедер, Фредерик / Воспоминания необразумившегосямолодого человекаBeigbeder, Frederic / Memoires D'un Jeune Homme Dérangé
Memoires D'un Jeune Homme Dérangé
Beigbeder, Frederic
© La Table Ronde, 2001
Воспоминания необразумившегосямолодого человека
Бегбедер, Фредерик
Светский человек обычно не маскируется, идя на бал в Оперу: это вызывает у людей его круга презрительную усмешку.
Un homme du monde ne se déguisait pas pour aller au bal de l’Opéra. Il eût fait sourire.
Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' Opera
Le Fantome de l' Opera
Leroux, Gaston
Призрак Оперы
Леру, Гастон
Ей вспомнился бал в ту, минувшую, весну, резвая радость детских ножек.
Elle se rappela le bal de l’autre belle saison, avec la joie dansante des petits pieds.
Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amour
Une page d'amour
Zola, Emile
© 2009 GRIN Verlag
Страница любви
Золя, Эмиль
- Привези мне его прямо на бал, и тут мне его и представишь.
– Amène-le à mon bal, et tu me le présenteras là.
Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De Pique
La Dame De Pique
Pouchkine, Alexandre
Пиковая дама
Пушкин, Александр
- Позвольте вам представить одного из моих приятелей, и привезти его к вам в пятницу на бал.
– Permettez-moi de vous présenter un de mes amis, et de vous demander pour lui une invitation à votre bal.
Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De Pique
La Dame De Pique
Pouchkine, Alexandre
Пиковая дама
Пушкин, Александр
Мы едем не на бал и помчимся так быстро, что дама выбьется из сил.
D'ailleurs nous n'allons point au bal, et nous courrons d'un train qui fatiguerait la dame.
Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome III
Les Quarante-Cinq. Tome III
Dumas, Alexandre
Сорок пять. Том III
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
- И я так думаю, - сказал Альбер, - и очень боюсь, что вам придется ехать одному на бал к герцогу Браччано.
– C’est mon avis aussi, dit Albert, et j’ai grand-peur que vous n’alliez seul au bal du duc de Bracciano. »
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
- Они пьяны, как свиньи, - с отвращением заметил Ненесс, возвращаясь на бал.
– Ils sont soûls comme des cochons, dit Nénesse d'un air dégoûté, en rentrant dans le bal.
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Я приехал туда очень грустно настроенный и застал бал в полном разгаре.
Quand, plein de mes douloureuses émotions, j'arrivai à ce bal, il était déjà fort animé.
Дюма-сын, Александр / Дама с камелиямиDumas fils, Alexandre / La Dame aux Camelias
La Dame aux Camelias
Dumas fils, Alexandre
Дама с камелиями
Дюма-сын, Александр
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Наконец, она бросила ему в окошко следующее письмо: - " Сегодня бал у ***ского посланника.
Enfin, elle lui jeta par la fenêtre le billet suivant: «Aujourd’hui il y a bal chez l’ambassadeur de.
Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De Pique
La Dame De Pique
Pouchkine, Alexandre
Пиковая дама
Пушкин, Александр

Add to my dictionary

бал1/2
Masculine nounbalExamples

бал-маскарад — bal masqué
костюмированный бал — bal costumé, bal travesti

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    bal

    0

Collocations

общественный бал
bal publique

Word forms

бал

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйбалбалы
Родительныйбалабалов
Дательныйбалубалам
Винительныйбалбалы
Творительныйбаломбалами
Предложныйбалебалах