without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
безобразие
с.
(о внешности) laideur f, difformité f; hideur (придых.) f (уродство)
(большой беспорядок, бесчинство) excès m pl, désordre m
Examples from texts
Такое безобразие, по его мнению, возможно лишь из-за глупости должностных лиц, причастных к расследованию, бестолковости полицейских и бездарности или попустительства судебного следователя.Une telle monstruosité, à son avis, ne pouvait provenir que de l’ineptie des magistrats chargés de l’enquête sommaire, de la maladresse des agents de la police ou de l’incapacité et de la mollesse du juge d’instruction.Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire LerougeL'affaire LerougeGaboriau, EmileДело вдовы ЛеружГаборио, Эмиль
Последнее слово она произнесла с таким глубоким презрением, что аббат Муре вздрогнул, будто безобразие монаха поразило его впервые.Elle accentua ce mot avec un si étrange mépris, que l'abbé Mouret tressaillit, comme si la laideur du Frère l'eût frappé pour la première fois.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
– Не безобразие ли навязать нам на шею эту девчонку!Est-ce bête, de nous coller une enfant sur le dos!Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
А Захария, подошедший из любопытства, нашел, что это безобразие.Et Zacharie, venu par curiosité, déclara que c'était dégoûtant.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Во всяком случае, о своем безобразии я больше не слышу.Ce qu'il y a de sûr, c'est qu'on ne me le dit plus.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Но, Боже мой, я привыкну к вашему безобразию, к вашему лицу…Eh! mon Dieu, je m’habituerai à votre laideur, à votre figure…Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreLe journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave MirbeauДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
И это слишком много, но я не хочу пользоваться вашим безобразием и нищетой для своей выгоды.C’est beaucoup trop… Mais je ne veux pas profiter de votre laideur et votre détresse.Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreLe journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave MirbeauДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Взгляни на меня и привыкни к моему безобразию, которое твоя любовь могла бы украсить!Regarde-moi et accoutume-toi à cette laideur que ton amour pourrait embellir.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
безобразие
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | безобразие, *безобразье | безобразия, *безобразья |
Родительный | безобразия, *безобразья | безобразий |
Дательный | безобразию, *безобразью | безобразиям, *безобразьям |
Винительный | безобразие, *безобразье | безобразия, *безобразья |
Творительный | безобразием, *безобразьем | безобразиями, *безобразьями |
Предложный | безобразии, *безобразье | безобразиях, *безобразьях |