without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
богатый
riche
(обильный) opulent, fertile
(роскошный, великолепный) magnifique, somptueux
сущ. м. riche m
OilAndGas (Ru-Fr)
богатый
(о месторождении) bénéficiable
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Она просто обязана построить себе Тару, и в этом ей должен был помочь богатый толстяк.Elle se devait de mettre « Tara » en chantier et le gros plein de sous ferait l'affaire.Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avantJ'étais là avantPancol, Katherine© Editions Albin Michel S.A., 1999.Я была первойПанколь, Катрин© Albin Michel, 1999© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
Вот почему он подошел к Октаву со сдержанной улыбкой, как богатый покровитель, который готов быть любезным, но отнюдь не согласен оказаться в дураках.Aussi, en abordant Octave, avait-il le rire discret d'un protecteur riche, qui, s'il veut bien se montrer charmant, ne consent pas à être dupe.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
koffice - также очень богатый возможностями офисный пакет.koffice est également une suite bureautique très riche en fonctionnalités.
Это был богатый молодой человек, славный малый, любитель повеселиться.C'était un jeune homme riche, bon enfant, qui aimait à s'amuser.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Не только богатый и сильный может топтать растущие по ее краям цветы и вдыхать их аромат – каждая птица может вить свое гнездо в ветвях ее деревьев, каждый бродяга может положить свою голову на ее камни.Ce n'est pas seulement le puissant et le riche qui ont le droit de fouler ses marges fleuries et de respirer ses sauvages parfums. Tout oiseau peut suspendre son nid à ses branches, tout vagabond peut reposer sa tête sur ses pierres.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– А этот барон де Меридор, о котором вы мне говорили, – спросил он, – самый богатый человек в Пуату, что он из себя представляет?– Et ce baron de Méridor dont vous me parliez, demanda-t-il, le plus riche des Poitevins, quel homme est-ce?Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome ILa Dame de Monsoreau. Tome IDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
– Но почему же тебе не поступить в богатый дом?-Mais pourquoi n'entres-tu pas dans une maison riche?Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
И, обернувшись к Савалю, отрекомендовала: - Мой присяжный претендент, большой, толстый, богатый и глупый.Puis, se tournant vers Saval, elle présenta: - Mon prétendant en titre, grand, gros, riche et bête.Мопассан, Ги де / ИветтаMaupassant, Guy de / YvetteYvetteMaupassant, Guy deИветтаМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
Да, самый красивый и самый богатый, какой только может быть на земле!le plus beau, le plus riche que la terre eût jamais porté!Золя, Эмиль / МечтаZola, Emile / Le ReveLe ReveZola, EmileМечтаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
— Он, кажется, был очень богатый, имел чуть ли не тысячу овец.À ce qu'il paraît qu'il était très riche, il avait au moins mille moutons.Паньоль, Марсель / Замок моей материPagnol, Marcel / Le chateau de ma mereLe chateau de ma merePagnol, Marcel© 1957 by Marsel PagnolЗамок моей материПаньоль, Марсель© Издательство «Детская литература», 1980
В то же время наши три автора с редкой проницательностью предвидят, какой богатый вклад представляет звук для кино, и понимают необходимость его применения, учитывая неполноценность немых фильмов.Mais en même temps nos trois auteurs voient avec perspicacité la richesse de l'apport sonore et sa nécessité au regard des insuffisances du muet.Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographiqueLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERFЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERF
Супруг этой молодой дамы — очень богатый человек, или, может быть, сама она из очень родовитой семьи — это, пожалуй, вернее.Le mari de cette jeune femme jouit d’une fortune énorme, ou bien plutôt elle appartient, elle, à la plus haute noblesse du pays.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
Там нет недостатка в скверных местах, там богатый выбор этих отвратительных мест, и вам остается выбирать только из многих зол — наименьшее…Dans ces affreuses baraques, ce ne sont pas les mauvaises places qui manquent, et, vrai! l’on n’y a que l’embarras du choix entre des vaches borgnes et des vaches aveugles…Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreLe journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave MirbeauДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
В глазах этих людей даже самый богатый фермер все равно остается крестьянином, а самый образованный фабрикант — поставщиком.Pour ces gens-là, un cultivateur riche restera toujours un paysan et un industriel bien élevé restera toujours un fournisseur.Гавальда, Анна / Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалGavalda, Anna / Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque partJe voudrais que quelqu'un m'attende quelque partGavalda, AnnaМне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалГавальда, Анна
Водя пальцем по карте, Робеспьер продолжал: – У англичан богатый выбор мест для высадки от Канкаля до Пэмполя.Robespierre posa le doigt sur la carte, et poursuivit: – Les Anglais ont le choix du point de descente, de Cancale à Paimpol.Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
богатый чем-либо
abondant
богатый водорослями
algal
богатый человек
boyard
богатый дичью
giboyeux
богатый человек
milord
богатый бездельник
oisif
богатый периодами
périodique
молодой богатый повеса
play-boy
богатый рыбой
poissonneux
богатый белком
protéagineux
богатый белками
riche en protéines
быть богатым чем-либо
abonder
богатая вдова
douairière
наделенный богатым воображением
imaginatif
узкий круг богатых путешественников
jet-set
Word forms
богатый
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | богатый | богатые |
Родительный | богатого | богатых |
Дательный | богатому | богатым |
Винительный | богатого | богатых |
Творительный | богатым | богатыми |
Предложный | богатом | богатых |
богатый
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | богатый | богат |
Жен. род | богатая | богата |
Ср. род | богатое | богато |
Мн. ч. | богатые | богаты |
Сравнит. ст. | богаче |
Превосх. ст. | богатейший, богатейшая, богатейшее, богатейшие |