without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
боец
м.
(воин) combattant m; soldat m (рядовой)
(борец) combattant m, militant m
(участник кулачного боя) pugiliste m
Examples from texts
Члены Группы опросили также ряд бывших и действующих бойцов ВСДРК, которые подтвердили эту информацию.Le Groupe a également interrogé plusieurs anciens membres et soldats d'active des FARDC qui ont corroboré ces informations.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В разгаре схватки самки непрерывно производили новых бойцов.Les femelles, dans la mêlée, lâchaient de leurs entrailles un enfantement continu de nouveaux combattants.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Это придает процессу совместного расквартирования бойцов сомнительный характер с точки зрения реализации мандата Группы.Cela n'en rend la cohabitation que plus ambiguë, eu égard au mandat du Groupe.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Так как оказалось, что Наполеон всего в десяти милях, то маленький отряд, выступивший ему навстречу, внезапно охватила паника, и все бойцы разбежались по лесу с криком: «Измена! »Mais comme Napoléon n’était plus qu’à dix lieues, et qu’ils marchaient à sa rencontre, une subite panique avait dispersé la petite troupe dans une forêt, et chacun s’était enfui en criant: «Nous sommes trahis! »Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IJean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Местные жители подтвердили, что они видели грузовики ВСДРК в месте, указанном бывшим бойцом ДСОР;Les résidents ont confirmé qu'ils avaient vu des camions des FARDC à l'endroit indiqué par l'ex-combattant des FDLR;© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Ему было легко с таким жалким бойцом.L'autre est à l'aise avec un aussi piètre adversaire que moi.Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les ThanatonautesLes ThanatonautesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1994.© Bernard Werber. LES THANATONAUTESТанатонавтыВербер, Бернард© Bernard Werber. LES THANATONAUTES© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Аббат Муре уже несколько раз тщетно пытался разнять бойцов. Теперь он вмешался так решительно, что, в конце концов, Жанберна согласился отложить операцию до другого раза.L'abbé Mouret, qui, à plusieurs reprises, s'était en vain jeté entre les combattants, s'interposa si vivement, qu'il finit par consentir à remettre cette opération à plus tard.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Группировка ПАРЕКО в основном состоит из бойцов общины хуту, поддерживающих генерала Мугабо, который базируется в районе Ньябиондо в округе Масиси.Les soldats de PARECO appartiennent en majorité à la communauté tutsie et sont loyaux au général Mugabo, qui est basé près de Nyabiondo, territoire de Masisi.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Когда Арну Галопен хотел отличить бойца, он не мог придумать ничего умнее, как послать его на выручку раненому капитану.Quand Arnould Galopin voulait distinguer un militaire il ne trouvait rien de mieux que de l'envoyer au secours d'un capitaine blessé.Сартр, Жан Поль / СловаSartre, Jean-Paul / Les motsLes motsSartre, Jean-Paul© 1964 by Editions GallimardСловаСартр, Жан Поль© 1964 by Editions Gallimard© Издательство "Прогресс", 1966
Женщины, особенно старухи, одержимые духом войны, подстрекали бойцов, набрасывались на мнимые трупы и делали вид, что терзают их, и эта разыгранная свирепость устрашала не меньше, чем натуральная.Les femmes, les vieilles principalement, possédées du démon de la guerre, les excitaient au combat, se précipitaient sur les faux cadavres, et les mutilaient en apparence avec une férocité qui, réelle, n’eût pas été plus horrible.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
боец на шпагах
épée
боец, вооруженный копьем
lance
кулачный боец
pugiliste
одинокий боец
tirailleur
группа, состоящая из всадника с копьем и подчиненных ему пеших бойцов
lance
Word forms
боец
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | боец | бойцы |
Родительный | бойца | бойцов |
Дательный | бойцу | бойцам |
Винительный | бойца | бойцов |
Творительный | бойцом | бойцами |
Предложный | бойце | бойцах |