about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Business
  • Contains 13,000 terms relating to:
  • - negotiations,
  • - visiting industrial objects,
  • - solving financial, custom and everyday problems,
  • - translating contracts, business letters, technical documentation kits.

в соответствии с

conformément à | aux termes de | en application f vertu de | dans le cadre de (шире)

Examples from texts

Эффективное осуществление международных документов по правам человека, включай обязательства по представлению докладов в соответствии с международными документами по правам человека
Application effective des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, v compris l'obligation de présenter des rapports à ce titre
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Вы становитесь в центре палубы и, в соответствии с корабельной качкой, балансируете так, чтобы ваше тело все время находилось в вертикальном положении.
Vous vous tenez debout au milieu du pont, et quand le bateau roule et tangue, vous suivez le mouvement de façon à rester toujours vertical.
Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собаки
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Конгресс США принял поправку Болэнда, в соответствии с которой запрещалось оказание помощи "контрас", созданных с целью свержения сандинистского правительства.
Le Congrès des Etats-Unis a même approuvé l'amendement Boland qui interdisait d'aider la "contra" a renverser le gouvernement sandiniste.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Функции автоматического и сервисного (ручного) байпаса централизованы и могут быть изменены в соответствии с необходимостью.
Les fonctions de by-pass automatique et de by-pass de maintenance sont centralisées et peuvent être adaptées aux besoins.
© 2011, Socomec SA
© 2011, Socomec SA
Но тогда требуется еще выяснить, как оценивался подобный поступок в соответствии с общепринятой моралью того времени.
Restera ensuite à rechercher ce que la morale commune du temps ou du groupe pensait d'un pareil acte.
Блок, Марк / Апология истории, или Ремесло историкаBloch, Marc / Apologie pour l'Histoire
Apologie pour l'Histoire
Bloch, Marc
© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression
© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002
© Armand Colin, Paris, 1993, 1997
Апология истории, или Ремесло историка
Блок, Марк
© Издательство "Наука", 1986
Опциональные дополнительные аккумуляторные блоки, позволяющие увеличивать время поддержки в соответствии с предъявляемыми требованиями, в том числе уже после установки ИБП.
Extension batterie modulaire pour répondre à tous les besoins d'autonomie, même après installation.
© 2011, Socomec SA
© 2011, Socomec SA
Заявление в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи сдается на хранение государствами-участниками Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препровождает его копии другим государствам-участникам.
Les États Parties déposent la déclaration qu'ils auront faite conformément au paragraphe 1 du présent article auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en communique copie aux autres États Parties.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Защита прав беженцев охватывает содействие осуществлению их экономических, социальных и культурных прав в соответствии с духом и буквой Конвенции 1951 года.
En effet, la protection des droits des réfugiés s'étend à la promotion de leurs droits économiques, sociaux et culturels, conformément à la lettre et à l'esprit de la Convention de 1951.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Масса элемента - среднее значение массы всех изотопов в соответствии с их процентным содержанием.
La masse d' un élément est la moyenne des masses de ses isotopes pondérées par leur pourcentage respectif.
С ними следует обращаться без какой-либо дискриминации, в соответствии с международными правозащитными положениями и нормами национального законодательства, гарантирующими гуманное обращение.
Ils devraient être traités, sans discrimination, conformément aux règles internationales relatives aux droits de l'homme et aux législations nationales garantissant un traitement humain.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
сознавая необходимость выполнения с наибольшей эффективностью функций, возложенных на нее в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций,
Consciente de la nécessité de remplir de la manière la plus efficace les fonctions qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies,
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
В частности, государства должны добросовестно выполнять обязанности и обязательства, которые они приняли на себя в соответствии с международными договорами и соглашениями, участниками которых они являются".
En particulier, les Etats doivent s'acquitter de bonne foi des obligations et des engagements qu'ils ont assumés au titre des traités ou accords internationaux auxquels ils sont parties."
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Они прибыли на Кипр в соответствии с договорными обязательствами.
Elles sont venues à Chypre en vertu d'obligations conventionnelles.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Теперь, после своего падения, я знаю, что благодаря таланту своей матери долгое время воспринимал жизнь как художественный материал и сломался, стараясь устроить жизнь любимого человека в соответствии с идеальными мерками.
Aujourd'hui que la chute est vraiment accomplie je sais que le talent de ma mère m'a longtemps poussé à aborder la vie comme un matériau artistique et que je me suis brisé à vouloir l'ordonner autour d'un être aimé selon quelque règle d'or.
Обещание на рассветеGary, Romain / La promesse de l'Aube
La promesse de l'Aube
Gary, Romain
© 1960 Librairie Gallimard
ещание на рассвете
Обещание на рассвет
Ах, боже мой, боже мой, неужели я окружен только такими людьми, которые мешают мне поступать в соответствии с моими желаниями!
Ah! mon Dieu, mon Dieu! ne serais-je entouré que de gens qui m’empêchent de faire ce que je veux!
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр

Add to my dictionary

в соответствии с
Feminine nounconformément à | aux termes de | en application vertu de | dans le cadre de

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

в соответствии с ценностью
ad valorem
в соответствии с предписаниями норм вексельного права
cambiairement
в соответствии с католической доктриной
catholiquement
распределение объектов в соответствии с их классификацией
classement
в соответствии с нормами торгового права
commercialement
выемка камней в соответствии с напластованием
délitage
выемка камня в карьере в соответствии с напластованием
délitement
выход в отставку в соответствии с требованиями этикета
démission volontaire protocolaire
должным образом, в соответствии с установленным порядком
dûment
метод предварительного обложения налогом в соответствии с декларацией о минимальном доходе
méthode du forfait
в соответствии с епископским
pontificalement
оформление в соответствии с законом
régularisation
приведение в соответствии с законом
régularisation
проведение операций в соответствии с законом
régularisation des opérations
в соответствии с уставом
statutairement