about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Business
  • dicts.business_ru_fr.description

в том числе

(перед перечислением)

dont :

Examples from texts

Этим занимаются другие исследователи, в том числе Марэ, гениальный ученый, сконструировавший первую кинокамеру. Его исследования в области механики требовали наличия камеры для съемки движений.
D'autres chercheurs le transforment, dont Marey, savant de génie, qui construit la première caméra, ses études mécanistes nécessitant cet appareil pour l'enregistrement photographique des mouvements.
Дакен, Луи / Кино - наша профессияDaquin, Louis / Le cinema, notre métier
Le cinema, notre métier
Daquin, Louis
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Кино - наша профессия
Дакен, Луи
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
© Издательство "Искусство", 1963
Аналогичная конвенция Организации Объединенных Наций против отмывания денег дополнила бы существующий режим борьбы с различными формами международной организованной преступности, в том числе с незаконным оборотом наркотиков и коррупцией.
Une convention des Nations Unies analogue contre le blanchiment d'argent compléterait le régime en vigueur de lutte contre les diverses formes de criminalité transnationale organisée, dont le trafic de drogues et la corruption.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
В этой книге есть прекрасные вещи, в том числе новелла, называющаяся „Чувство невозможного". '
Il y a, dans ce volume, de très belles choses, entre autres, la nouvelle intitulée : Le Sentiment de l'Impossible. »
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Мы признаем также необходимость поощрения более активной роли женщин в социальном и экономическом развитии, в том числе путем обеспечения гарантий их участия в политической и экономической жизни африканских стран
Nous sommes conscients également de la nécessité de promouvoir le rôle des femmes dans le développement économique et social, notamment en garantissant leur participation à la vie politique et économique des pays africains.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
На следующий день, 8 марта, в пять часов утра, как только стало светать, пассажиры, в том числе Роберт и Мери – их невозможно было удержать в каютах, – собрались на палубе «Дункана».
Le lendemain, 8 mars, à cinq heures du matin, dès l’aube, les passagers, Robert et Mary parmi eux, car il avait été impossible de les retenir, étaient réunis sur le pont du Duncan .
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Опциональные дополнительные аккумуляторные блоки, позволяющие увеличивать время поддержки в соответствии с предъявляемыми требованиями, в том числе уже после установки ИБП.
Extension batterie modulaire pour répondre à tous les besoins d'autonomie, même après installation.
© 2011, Socomec SA
© 2011, Socomec SA
Разногласие, критика, противоречие заложены в самой природе человека, в том числе и у китайца.
Divergence, critique, opposition sont dans la nature même de l'homme, Chinois inclus.
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Их было пятеро, в том числе и Пастья, все основательно нагруженные английскими товарами.
Il y en avait cinq, dont était Pastia, tous bien chargés de marchandises anglaises.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
Многие, в том числе военные, подтвердили, что утром видели Монриво в Тюильрийском саду, а потому эта нелепая история была приписана простой случайности – на случайность можно свалить что угодно.
Tant d’officiers et de personnes attestèrent avoir vu Montriveau se promenant aux Tuileries pendant la matinée, que cette sotte histoire fut mise sur le compte du hasard, qui prend tout ce qu’on lui donne.
Бальзак, Оноре де / Герцогиня де ЛанжеBalzac, Honore de / La duchesse de Langeais
La duchesse de Langeais
Balzac, Honore de
Герцогиня де Ланже
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1953
Там он пишет ряд значительных натюрмортов, в том числе „Хлеб и яйца", а также большой эскиз „Купающихся женщин", навеянный впечатлениями от Рубенса .
Il y peint, notamment, plusieurs importantes natures mortes, entre autres Un pain et des œufs, ainsi qu'une grande esquisse de Femmes au bain, sous l'inspiration de Rubens.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Китай вынужден импортировать рис, в то время как все другие азиатские страны им переполнены, в том числе и Индия, столь долгое время являвшаяся голодным субконтинентом.
La Chine doit importer du riz alors que tous les autres pays d'Asie en regorgent, y compris l'Inde qui fut si longtemps le sous-continent de la famine.
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
В случае сокращения предложения какого-то наркотика на смену ему приходят другие наркотики, в том числе совершенно новые.
Lorsque la disponibilité d'une drogue donnée diminue, d'autres drogues, notamment de nouvelles drogues faisant l'objet d'abus, viennent la remplacer.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Согласно свидетельским показаниям, полученным Группой, в том числе от бывшего высокопоставленного сотрудника НКЗН, г-н Билал используется в качестве передаточного звена для внешнего финансирования НКЗН.
Selon des témoignages recueillis par le Groupe, notamment auprès d'un ancien officier supérieur du CNDP, M. Bilal a servi d'intermédiaire pour la réception de capitaux externes destinés au CNDP.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Ты пытаешься теперь собрать всех вокруг себя, в том числе и Иешуа.
Tu essaies, en ce moment, de tout rassembler autour de toi et de Yéchoua.
Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon Pilate
L'Evangile selon Pilate
Schmitt, Eric-Emmanuel
© Editions Albin Michel S.A., 2000
Евангилие от Пилата
Шмитт, Эрик-Эмманюэль
© Editions Albin Michel S.A., 2000
© Григорьев А.М., перевод, 2005
© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
Она объявила, что зять Гераклиана, Сабин, продавал торговцам живым товаром, понаехавшим из Сирии, молодых римских гражданок, в том числе даже помолвленных невест.
Elle affirma que Sabinus, le gendre d'Héraclien, trafiquait avec les marchands venus de Syrie les jeunes citoyennes romaines déjà fiancées.
Киньяр, Паскаль / Записки на табличках Апронении АвицииQuignard, Pascal / Les tablettes de buis d'Apronenia Avitia
Les tablettes de buis d'Apronenia Avitia
Quignard, Pascal
© Editions Gallimard, 1984
Записки на табличках Апронении Авиции
Киньяр, Паскаль
© И. Волевич, перевод, 2004
© "Азбука-классика", 2004
© Editions Gallimard, 1984

Add to my dictionary

в том числе
dont

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    dont

    translation added by Anastasia Sorokina
    0