The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
внутренний
в разн. знач.
intérieur; interne (в медицине, ботанике, геометрии); intrinsèque (присущий)
Business (Ru-Fr)
внутренний
в соч.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
«Убийца, убийца, убийца, убийца», — твердит внутренний голос.«Assassin, assassin, assassin, assassin», me répète une voix intérieure.Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les ThanatonautesLes ThanatonautesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1994.© Bernard Werber. LES THANATONAUTESТанатонавтыВербер, Бернард© Bernard Werber. LES THANATONAUTES© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Но слова киноязыка — это сами предметы, его поэзия — сама жизнь: ведь каждая реальность до некоторой степени символична, у каждой вещи есть внутренний смысл, за каждой внешностью скрывается ее сущность.Mais les mots du cinéma sont les choses mêmes, sa poésie est la vie même: or toute réalité est à quelque degré symbole, toute chose est un double, toute existence se dépasse elle-même, tout paraître cache un être.Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographiqueLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERFЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERF
Не оставалось больше сомнений относительно того, что за внутренний огонь снедает Горанфло, отравляя ему счастье монастырской жизни.On ne se doutait point de cette flamme intérieure qui lui rendait pesante la félicité du couvent.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIILa Dame de Monsoreau. Tome IIIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Нет, Альберт не безумец! Какой‑то внутренний голос говорит мне, что это прекраснейший образец праведника и святого из всех созданных природой.Non, Albert n'est pas fou; une voix me crie au fond de l'âme que c'est le plus beau type du juste et du saint qui soit sorti des mains de la nature.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
И я себе представлял его теперь лежащего в постели, больного, — да, очень больного, я это чувствовал. И что еще больше усиливало мое огорчение, это — угрызения совести, внутренний голос, твердивший мне: «Бог тебя наказывает. Это твоя вина!Maintenant je me le figurais là-bas, couché, malade (oh! bien malade, quelque chose me le disait), et ce qui redoublait mon chagrin de le savoir ainsi, c'est une voix que j'entendais me crier au fond du cœur: «Dieu te punit, c'est ta faute!Доде, Альфонс / МалышDaudet, Alphonse / Le Petit ChoseLe Petit ChoseDaudet, AlphonseМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955
Аббат Муре по‑прежнему был весь погружен в тот внутренний мир, который он сам себе создал, отрешившись от всего остального.Il passait ses journées dans l'existence intérieure qu'il s'était faite, ayant tout quitté pour se donner entier.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Мой внутренний мир, то есть собственно я, остается для всех загадкой, тайной за семью печатями, запретной зоной.Par intimité, j'entends tout ce qui est moi, secret, verrouillé, interdit.Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avantJ'étais là avantPancol, Katherine© Editions Albin Michel S.A., 1999.Я была первойПанколь, Катрин© Albin Michel, 1999© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
О да, говорите, говорите! Вот видите – я не ошибся, внутренний голос предупредил меня!Oh! oui, parlez, parlez; vous voyez bien que je ne me trompais pas, qu'une voix intérieure m'avertissait!Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
В этот торжественный час я чувствовал и внутренний жар и холодную дрожь, какие охватывают нас в решающие минуты жизни.La solennité de ce moment produisit en moi cette impression de chaleur intérieure et de froid au dehors qui nous brise dans les grandes circonstances de la vie.Бальзак, Оноре де / Лилия долиныBalzac, Honore de / Le Lys dans la valeeLe Lys dans la valeeBalzac, Honore deЛилия долиныБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Но предрассудок ли, однако, этот внутренний голос, не сдающийся ни на какие доводы?Pourtant est-ce un préjugé que cet instinct de conscience qui résiste à tous les raisonnements?Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Крепко зажмуриваю глаза и слышу свой внутренний голос: «Да, Марко, это уже не обычная жизнь, действительность не имеет ничего общего с той, которую ты знал до того, как начал писать „Сагу“.Je crispe les yeux très fort pour entendre ma propre voix réson ner dans mon crâne: Non, Marco, nous ne sommes plus dans la vraie vie, le réel n’a plus rien à voir avec ce que tu as connu avant de mettre en marche la Saga.Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / SagaSagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997СагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
На дне этого углубления было построено дубовое кольцо, подобие диска, скрепленное железными болтами и отличавшееся чрезвычайной прочностью; внутренний его диаметр был равен внешнему диаметру колумбиады.Au fond de cette excavation, on construisit un "rouet" en bois de chêne, sorte de disque fortement boulonne et d'une solidité a toute épreuve; il était perce a son centre d'un trou offrant un diamètre égal au diamètre extérieur da la Columbiad.Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
Он начал уже забываться, но вдруг почувствовал какой‑то внутренний толчок, вскочил и сел на кровати, задыхаясь.Il perdait déjà connaissance, lorsqu'une secousse profonde le souleva, le fit asseoir dans son lit, étouffant.Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaineLa bete humaineZola, EmileЧеловек-зверьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
И когда она входила в кабачок, какой‑то внутренний голос глухо шептал ей: «Все кончено. Ну и ладно! Все кончено. Значит, мне больше нечего делать. Все кончено».En entrant chez le marchand de vin, elle entendait sourdement au fond d’elle: « Tout est fini, eh bien! tout est fini; je n’ai plus rien à faire, moi, si tout est fini! »Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Я пытался возражать, она настаивала, говоря, что этого требует ее внутренний голос; я повиновался.Je voulus résister, elle commanda disant que le génie familier avait parlé; j’obéis.Бальзак, Оноре де / Лилия долиныBalzac, Honore de / Le Lys dans la valeeLe Lys dans la valeeBalzac, Honore deЛилия долиныБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Add to my dictionary
внутренняя политика — politique intérieure
внутренняя торговля — commerce intérieur
внутренний рынок — marché intérieur
внутренние ресурсы — ressources internes
внутренние причины — causes intrinsèques
внутренний смысл — sens profond
внутренние несогласия — discordes intestines
внутреннее повреждение — lésion interne
внутренние болезни — maladies internes
внутренняя секреция — secrétion interne
для внутреннего употребления (о лекарстве) — pour usage interne
правила внутреннего распорядка — règlement intérieur
внутренний двор — préau
внутренний дворик — patio
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Word forms
внутренний
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | внутренний | внутренняя | внутреннее | внутренние |
Родительный | внутреннего | внутренней | внутреннего | внутренних |
Дательный | внутреннему | внутренней | внутреннему | внутренним |
Винительный | внутренний, внутреннего | внутреннюю | внутреннее | внутренние, внутренних |
Творительный | внутренним | внутренней, внутреннею | внутренним | внутренними |
Предложный | внутреннем | внутренней | внутреннем | внутренних |