without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
вознаграждение
с.
(награда) récompense f; rémunération f; rétribution f (оплата)
Business (Ru-Fr)
вознаграждение
redevance f (pour l'utilisation d'un droit, une licence) | rétribution f (d'un membre de conseil d'administration) | honoraires m; pl (d'un syndic) | gratification f (à un salarié) | rémunération f (d'un travail)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
В надежде на хорошее вознаграждение водолазы тщательно обследовали реку.Des ravageurs fouillaient activement la Seine pour toucher la prime.Золя, Эмиль / Тереза РакенZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileТереза РакенЗоля, Эмиль
Мне посчастливилось найти узкий белый багет в два су за метр, который один столярный подмастерье приспособил мне за очень скромное вознаграждение.Je fus assez heureux pour découvrir de la petite baguette blanche à deux sous le mètre, qu'un apprenti menuisier m'accommoda à très bon compte.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Если бы вы любили Альберта, то в счастливой жизни с ним, конечно, нашли бы вознаграждение за потерю вашей славы и ваших триумфов.Si vous aimiez Albert, vous trouveriez sans doute dans le bonheur de partager sa vie un dédommagement à la perte de votre gloire et de vos triomphes!Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Государь, – сказал принц, – счастье вашего величества, если только вы действительно почитаете себя счастливым, не более чем вознаграждение, ниспосланное вам небом за ваши заслуги.– Sire, dit le duc, le bonheur de Votre Majesté, si véritablement Votre Majesté se trouve heureuse, n'est qu'une récompense que le ciel doit à ses mérites.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IILa Dame de Monsoreau. Tome IIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Она не хочет быть связанной в своих обязанностях по отношению к Вашему уважаемому семейству и отказывается от вознаграждения.Elle désire être libre dans la mesure de ses devoirs envers votre noble famille, et ne point recevoir d'honoraires.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Дома были старик и мальчик. Скорее испуганные, чем польщенные честью принимать у себя такую богатую путешественницу, они всецело предоставили свой домашний очаг в распоряжение приезжих, не думая о вознаграждении, которое могли за это получить.Un vieillard et un enfant gardaient la maison; et, plus effrayés que satisfaits d'héberger une si riche voyageuse, ils laissaient mettre leurs pénates au pillage, sans songer au dédommagement qu'ils pourraient en retirer.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
А три дня тому назад он выудил у Маликорна пятьдесят пистолей в виде вознаграждения за патент для Монтале.Il avait tiré de Malicorne, trois jours auparavant, cinquante pistoles, prix du brevet obtenu pour Montalais.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IILe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIДюма, Александр
Они берут все, что попадется; помимо щедрого вознаграждения и путевых издержек, они получают известную премию с каждой головы, да нет, что я говорю, – с каждого дюйма.Tout leur est bon; outre leurs appointements et leurs frais de voyages qui sont largement rétribués, ils ont une prime de tant par tête, que dis-je! de tant par pouce et par ligne de stature....Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Что же касается денежного вознаграждения, то на этот счет быстро сговорились: решено было сделать сбор, и каждый даст сколько пожелает.Quant au salaire, on fut bientôt d'accord: on devait faire une collecte où chacun donnerait ce qu'il voudrait.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
вознаграждение за выслугу лет
allocation d'ancienneté
вознаграждение в натуре
avantage en nature
комиссионное вознаграждение
commission
прямое комиссионное вознаграждение
commissions directes
косвенное комиссионное вознаграждение
commissions indirectes
комиссионное вознаграждение
commissions sur échantillonnage
административный договор о передаче за вознаграждение права использования определенных дорог частному лицу
concession de voirie
вознаграждение за посредничество
courtage
право на вознаграждение
droit à la rémunération
право на вознаграждение
droit à récompense
вознаграждение за спасание
droit de sauvetage
право на вознаграждение
droit pécuniaire
комиссионное вознаграждение
ducroire
условие брачного договора о переходе к одному из супругов всего общего имущества за заранее обусловленное вознаграждение
forfait de communauté
денежное вознаграждение
gracieuseté
Word forms
вознаграждение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | вознаграждение, *вознагражденье | вознаграждения, *вознагражденья |
Родительный | вознаграждения, *вознагражденья | вознаграждений |
Дательный | вознаграждению, *вознагражденью | вознаграждениям, *вознагражденьям |
Винительный | вознаграждение, *вознагражденье | вознаграждения, *вознагражденья |
Творительный | вознаграждением, *вознагражденьем | вознаграждениями, *вознагражденьями |
Предложный | вознаграждении, *вознагражденье | вознаграждениях, *вознагражденьях |