without examplesFound in 4 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
воспроизводить
см. воспроизвести
Law (Ru-Fr)
воспроизводить
représenter
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Попав на землю, эта волна нашла только один способ заговорить — это воспроизводить то, что ее окружает.En arrivant sur terre, cette onde n'aurait eu qu'une seule idée pour parler: reproduire ce qui l'entourait.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Воспроизводить загруженную песню, если она не воспроизводится, если воспроизводится - приостановить.Joue la chanson chargée si elle n' est pas jouée actuellement, ou se met en pause si elle est jouée.
Пункт 4, предложенный и принятый Рабочей группой на ее третьем заседании, воспроизводится в приложении 1 к настоящему докладу.Le paragraphe 4, tel qu'il a été proposé au Groupe de travail qui l'a adopté à sa 3ème séance, est reproduit à l'annexe I du présent rapport.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/7/2012© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 2/7/2012
- Можно сохранить формы, в которые были отлиты статуи, слепки, точно воспроизводящие тот или иной предмет, но моему телу, моему лицу, моим мыслям, моим желаниям уже не воскреснуть.On garde les moules des statues, les empreintes qui refont toujours des objets pareils; mais mon corps, mon visage, mes pensées, mes désirs ne reparaîtront jamais.Мопассан, Ги де / Милый другMaupassant, Guy de / Bel AmiBel AmiMaupassant, Guy de© 2006 Adamant Media CorporationМилый другМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
Кнопки при нажатии будут подсвечиваться и будет воспроизводится определённый звуковой тон.Les boutons vont s' allumer et produire un son lorsqu' ils sont cliqués.
Он хотел в точности воспроизвести на картине то, что видел, гуляя с Аннетой в парке Монсо: бедную девушку, замечтавшуюся с раскрытой книгой на коленях.Il voulait reproduire exactement ce qu'il avait vu au parc Monceau, en se promenant avec Annette: une fille pauvre, rêvant, un livre ouvert sur les genoux.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Там довольно удачно воспроизводят гримасу смеха, но никогда не смеются по‑настоящему.On imite assez bien la grimace, on ne fait jamais la chose.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Я не стану пытаться воспроизвести ее здесь: я бы только испортил ее, ибо надо быть самому охваченным огнем вдохновения, чтобы передать то, что оно породило.Je n'essaierai pas de vous le traduire ici: je le gâterais, et il faut être soi-même sous le feu de l'inspiration pour transmettre ce que l'inspiration a émis.Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Эти программы на самом деле, только воспроизводили часто употребляемые выражения и всего лишь создавали впечатление безыскусного разговора.En fait, ces programmes se contentaient de réagir à des mots-clefs et répondaient au moyen de techniques de discussion simples.Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des FourmisLa Revolution des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1996.Революция муравьевВербер, Бернард© Bernard Werber, 1996© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
Моя страсть изливалась в пламенных словах, в сердечных движениях, с тех пор позабытых мною, которых не могли бы воспроизвести ни искусство, ни память.Ma passion déborda par des mots flamboyants, par des traits de sentiment oubliés depuis, et que ni l'art, ni le souvenir ne sauraient reproduire.Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Сначала его пальцы дрожали, и он едва был в силах нажимать на клавиши, но мало-помалу он осмелел и, воображая, что воспроизводит музыку Моцарта, открыл, сам того не ведая, свое сердце.D’abord, ses doigts tremblaient et n’avaient pas la force d’appuyer sur les touches; puis, peu à peu, il s’enhardit; et, croyant ne faire que répéter les paroles de Mozart, il dévoila, sans le savoir, son cœur.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Нынче вечером Альберт призвал меня и своим угасшим голосом, который теперь можно скорее угадывать, нежели слышать, поручил мне передать Вам то, что я в точности воспроизвела здесь.Il m'a appelée ce soir auprès de son lit, et de cette voix éteinte qu'il a maintenant, et qu'il faut deviner plus qu'on ne peut l'entendre, il m'a dit de vous transmettre les paroles que je vous ai fidèlement rapportées.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Если видео воспроизводится, эта опция позволит остановить воспроизведение.Si un film est chargé, cette option vous permet d' arrêter la lecture.
Хотя время между воспроизведениями последовательностей такое же, как и на уровне 2, каждый раз воспроизводится новая последовательность, никак не связанная с предыдущей, именно так сделано в оригинальной игре.Il a le même intervalle de temps que le niveau 2, mais chaque séquence est totalement aléatoire, plutôt que de suivre la séquence précédente comme dans le jeu standard.
Любая дополнительная информация будет воспроизводиться в виде дополнении к настоящему документу.Les renseignements supplémentaires seront publiés sous forme d'additifs au présent document.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
reprendre
translation added by Хавкин Иосиф Моисеевич
Collocations
воспроизводить с помощью автографии
autographier
незаконно воспроизводить
pirater
воспроизводить рисунок по трафарету
poncer
воспроизводить в уменьшенном виде
réduire
мысленно воспроизводить
repeindre
воспроизводить в памяти
se retracer
распространение незаконно воспроизведенных произведений
débit d'ouvrages contrefaits
опубликованных во Франции и незаконно воспроизведенных за границей
introducteur
воспроизводящее устройство
reproducteur
наложение ареста на незаконно воспроизведенный тираж издания
saisie-contrafaçon
воспроизводящее устройство
transcripteur
воспроизводимый на экране
visualisable
Word forms
воспроизвести
глагол, переходный
Инфинитив | воспроизвести |
Будущее время | |
---|---|
я воспроизведу | мы воспроизведём |
ты воспроизведёшь | вы воспроизведёте |
он, она, оно воспроизведёт | они воспроизведут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воспроизвёл | мы, вы, они воспроизвели |
я, ты, она воспроизвела | |
оно воспроизвело |
Действит. причастие прош. вр. | воспроизведший |
Страдат. причастие прош. вр. | воспроизведённый |
Деепричастие прош. вр. | воспроизведя, *воспроизведши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воспроизведи | воспроизведите |
Побудительное накл. | воспроизведёмте |
Инфинитив | воспроизвестись |
Будущее время | |
---|---|
я воспроизведусь | мы воспроизведёмся |
ты воспроизведёшься | вы воспроизведётесь |
он, она, оно воспроизведётся | они воспроизведутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воспроизвёлся | мы, вы, они воспроизвелись |
я, ты, она воспроизвелась | |
оно воспроизвелось |
Причастие прош. вр. | воспроизведшийся |
Деепричастие прош. вр. | воспроизведясь, *воспроизведшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воспроизведись | воспроизведитесь |
Побудительное накл. | воспроизведёмтесь |
Инфинитив | воспроизводить |
Настоящее время | |
---|---|
я воспроизвожу | мы воспроизводим |
ты воспроизводишь | вы воспроизводите |
он, она, оно воспроизводит | они воспроизводят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воспроизводил | мы, вы, они воспроизводили |
я, ты, она воспроизводила | |
оно воспроизводило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | воспроизводящий | воспроизводивший |
Страдат. причастие | воспроизводимый | |
Деепричастие | воспроизводя | (не) воспроизводив, *воспроизводивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воспроизводи | воспроизводите |
Инфинитив | воспроизводиться |
Настоящее время | |
---|---|
я воспроизвожусь | мы воспроизводимся |
ты воспроизводишься | вы воспроизводитесь |
он, она, оно воспроизводится | они воспроизводятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воспроизводился | мы, вы, они воспроизводились |
я, ты, она воспроизводилась | |
оно воспроизводилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | воспроизводящийся | воспроизводившийся |
Деепричастие | воспроизводясь | (не) воспроизводившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воспроизводись | воспроизводитесь |