without examplesFound in 6 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
восстанавливать
см. восстановить
Law (Ru-Fr)
восстанавливать
(в правах) réintégrer, restituer
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я берусь каждый день аккуратно восстанавливать беспорядок, который вам по душе, после того как Беппо подметет и уберет комнату.Je me chargerai de rétablir méthodiquement chaque jour le désordre que vous aimez, après que Beppo aura balayé et rangé.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Здесь девушка попыталась несколько успокоиться; чувствуя себя совсем разбитой, она бросилась на постель и вскоре впала в тяжелое забытье, скорее изнуряющее, чем восстанавливающее силы.Elle essaya d'abord d'arriver au calme nécessaire, en tâchant de prendre un peu de repos. Elle se sentait brisée; et, se jetant sur son lit, elle tomba bientôt dans une sorte d'accablement plus pénible que réparateur.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Этот Табаре воображает, что может по одному факту восстановить сцену убийства, – ну, вроде как тот учёный, что по одной кости восстанавливал облик допотопных животных .Il prétend avec un seul fait reconstruire toutes les scènes d’un assassinat, comme ce savant qui sur un os rebâtissait les animaux perdus.Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire LerougeL'affaire LerougeGaboriau, EmileДело вдовы ЛеружГаборио, Эмиль
Когда она возвратилась, мир уже был восстановлен.Quand elle revint, la paix était faite.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Зная Эрика, он мог легко восстановить трагедию.Sans peine, hélas! connaissant Érik, il reconstitua le drame.Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' OperaLe Fantome de l' OperaLeroux, GastonПризрак ОперыЛеру, Гастон
Он столько шумел, что правительство, желая успокоить и восстановить перед общественным мнением честь столь полезного человека, решило послать его в сенат.Et il fit tant de bruit que le gouvernement, pour calmer et réhabiliter devant l'opinion cet homme utile, se décida à l'envoyer au Sénat.Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La cureeLa cureeZola, EmileДобычаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– У нас обоих определены способности к музыке, – краснея, сказал Дис Кен. – И нам поручено собрать материалы по древним танцам острова Бали, восстановить их – музыкально и хореографически.— On nous a reconnu à tous les deux des dispositions musicales, déclara Dis Ken en rougissant, et… on nous charge de nous documenter sur les danses anciennes de l’île de Bali, d’en reconstituer la musique et la chorégraphie…Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeLa Nebuleuse d'AndromedeEfremov, Ivan© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972Туманность АндромедыЕфремов, Иван© Издательство «Художественная литература», 1987
Страдающий бессонницей промышленник – это попытка оправдать безработицу и возможность восстановить репутацию пошатнувшегося либерализма.L'industriel insomniaque est l'embryon d'une justification du chômage et une occasion de redorer le blason d'un libéralisme vacillant.Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / SagaSagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997СагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Давайте восстановим, как это могло произойти.Si nous essayions de répéter vos gestes, voulez-vous?Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' OperaLe Fantome de l' OperaLeroux, GastonПризрак ОперыЛеру, Гастон
А мне еще труднее было добраться сюда, чем тебе восстановить королевство.Pour moi, cela a été encore plus compliqué que pour toi de refaire ton royaume, de venir ici.Ануй, Жан / ЖаворонокAnouilh, Jean / L'AlouetteL'AlouetteAnouilh, Jean© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.ЖаворонокАнуй, Жан© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.© Издательство "Искусство", 1969 г.
Он припоминал давно забытые подробности, восстанавливал их в памяти, связывая одну с другой и увлекаясь в одиночестве этой погоней за воспоминаниями.Il se rappelait les détails lointains disparus, les recherchait en les enchaînant l'un à l'autre, s'intéressait tout seul à cette chasse aux souvenirs.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
При следующем входе оно будет восстановлено, так что вы сможете продолжать работу с того момента, на котором прервались.kde la restaurera lors de la prochaine connexion, de sorte que vous retrouvez votre bureau exactement comme il était lorsque vous l' avez quitté.
«Если Вринс — это Зильберман…» — вновь принимался за свое Петерсен, хмурил лоб, перечеркнутый глубокими морщинами, и восстанавливал в памяти события, пытаясь объяснить их с новой позиции.Si Vriens est Silberman... reprenait le capitaine. Et les sourcils froncés, le front barré de rides profondes, il tentait de récapituler les événements et de les expliquer à la lumière de cette hypothèse.Сименон, Жорж / Пассажир "Полярной лилии"Simenon, Georges / Le Passager du PolarlysLe Passager du PolarlysSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991Пассажир "Полярной лилии"Сименон, Жорж
— А домашний очаг, Жак, очаг, который мы хотим восстановить?– Et le foyer, Jacques, le foyer que nous voulons reconstruire?Доде, Альфонс / МалышDaudet, Alphonse / Le Petit ChoseLe Petit ChoseDaudet, AlphonseМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955
Теперь она почувствовала себя восстановленной во всех своих правах серьезным, просвещенным человеком, и ей казалось, что грудь ее свободнее дышит, сердце спокойнее бьется, казалось, что она нашла свое место в жизни.En se voyant réhabilitée, comme elle croyait avoir droit de l'être, par un homme sérieux et pénétré, elle sentit sa poitrine s'élargir et son coeur y battre plus à l'aise, comme s'il l'eût fait entrer dans la véritable région de sa vie.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
восстанавливать против
armer
восстанавливать лес
reboiser
восстанавливать протектор
rechaper
восстанавливать свои силы
récupérer
восстанавливать трудоспособность
réhabiliter
восстанавливать силы
remettre
восстанавливать силы
ressusciter
восстанавливать силы
restaurer
восстанавливать в правах
restituer
восстанавливать кровоснабжение
revasculariser
восстанавливать юридическую силу недействительного акта
valider
аналептический, восстанавливающий здоровье, силы
analeptique
восстановленный патент
brevet ayant fait l'objet d'une restauration
восстановить контакт с
reconnecter
восстановить доверие к
recrédibiliser
Word forms
восстановить
глагол, переходный
Инфинитив | восстановить |
Будущее время | |
---|---|
я восстановлю | мы восстановим |
ты восстановишь | вы восстановите |
он, она, оно восстановит | они восстановят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он восстановил | мы, вы, они восстановили |
я, ты, она восстановила | |
оно восстановило |
Действит. причастие прош. вр. | восстановивший |
Страдат. причастие прош. вр. | восстановленный |
Деепричастие прош. вр. | восстановив, *восстановивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | восстанови | восстановите |
Побудительное накл. | восстановимте |
Инфинитив | восстановиться |
Будущее время | |
---|---|
я восстановлюсь | мы восстановимся |
ты восстановишься | вы восстановитесь |
он, она, оно восстановится | они восстановятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он восстановился | мы, вы, они восстановились |
я, ты, она восстановилась | |
оно восстановилось |
Причастие прош. вр. | восстановившийся |
Деепричастие прош. вр. | восстановившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | восстановись | восстановитесь |
Побудительное накл. | восстановимтесь |
Инфинитив | восстанавливать |
Настоящее время | |
---|---|
я восстанавливаю | мы восстанавливаем |
ты восстанавливаешь | вы восстанавливаете |
он, она, оно восстанавливает | они восстанавливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он восстанавливал | мы, вы, они восстанавливали |
я, ты, она восстанавливала | |
оно восстанавливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | восстанавливающий | восстанавливавший |
Страдат. причастие | восстанавливаемый | |
Деепричастие | восстанавливая | (не) восстанавливав, *восстанавливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | восстанавливай | восстанавливайте |
Инфинитив | восстанавливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я восстанавливаюсь | мы восстанавливаемся |
ты восстанавливаешься | вы восстанавливаетесь |
он, она, оно восстанавливается | они восстанавливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он восстанавливался | мы, вы, они восстанавливались |
я, ты, она восстанавливалась | |
оно восстанавливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | восстанавливающийся | восстанавливавшийся |
Деепричастие | восстанавливаясь | (не) восстанавливавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | восстанавливайся | восстанавливайтесь |