without examplesFound in 4 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
выжимать
см. выжать I
Chemistry (Ru-Fr)
выжимать
exprimer
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Предположим, что Беарн и Наварра, после того, как Наваррский их хорошенько потрясет, пожмет и выжмет, поставят Лиге пять процентов их населения, это шестнадцать тысяч человек.Suppose que le Béarn et la Navarre, très pressés, bien poussés, bien pressurés par Henriot, fournissent à la Ligue cinq du cent de la population, c'est seize mille hommes.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIILa Dame de Monsoreau. Tome IIIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
– Они выжимают из вас соки, а вы еще радуетесь!On vous mange, et vous êtes ravi....Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Пигалица надкусывала каштан и сжимала его, чтобы выжать струю сока, которую Дельфен и Ненесс подлизывали языком.La Trouille piquait la châtaigne avec une dent, puis la pressait pour en tirer un jet mince, que Delphin et Nénesse léchaient ensuite.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Этот сапог, Фавье, никогда не выжимал больше восьми, а теперь вот выхватывает у него из‑под носа лучшие куски: только что продал еще на одно платье!Favier n'arrivait guère qu'à huit; et voilà que ce sabot lui enlevait les morceaux de la bouche, car il sortait de débiter une nouvelle robe.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
– Это могло случиться с господином Фуке в то время, когда у него было два богатых и ловких друга, которые а собирали для него деньги, выжимая их из всех сундуков;– Cela pouvait être pour M. Fouquet alors qu’il avait deux amis riches et habiles qui amassaient pour lui et faisaient sortir l’argent de tous les coffres;Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IILe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIДюма, Александр
Г‑жа Ругон решила прибегнуть к последнему средству: она заплакала, с трудом выжимая из глаз мелкие, скупые слезинки, которые тут же высыхали.Sa mère avait pris le parti de pleurer, des petites larmes courtes, difficiles, qui séchaient tout de suite.Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
"выжимать воду"
élaguer
"выжимать воду"
émonder
порция выжатого сока
pressée
выжать из кого-либо
saigner
Word forms
выжать
глагол, переходный
Инфинитив | выжать |
Будущее время | |
---|---|
я выжму | мы выжмем |
ты выжмешь | вы выжмете |
он, она, оно выжмет | они выжмут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выжал | мы, вы, они выжали |
я, ты, она выжала | |
оно выжало |
Действит. причастие прош. вр. | выжавший |
Страдат. причастие прош. вр. | выжатый |
Деепричастие прош. вр. | выжав, *выжавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выжми | выжмите |
Побудительное накл. | выжмемте |
Инфинитив | выжаться |
Будущее время | |
---|---|
я выжмусь | мы выжмемся |
ты выжмешься | вы выжметесь |
он, она, оно выжмется | они выжмутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выжался | мы, вы, они выжались |
я, ты, она выжалась | |
оно выжалось |
Причастие прош. вр. | выжавшийся |
Деепричастие прош. вр. | выжавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выжмись | выжмитесь |
Побудительное накл. | выжмемтесь |
Инфинитив | выжимать |
Настоящее время | |
---|---|
я выжимаю | мы выжимаем |
ты выжимаешь | вы выжимаете |
он, она, оно выжимает | они выжимают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выжимал | мы, вы, они выжимали |
я, ты, она выжимала | |
оно выжимало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выжимающий | выжимавший |
Страдат. причастие | выжимаемый | |
Деепричастие | выжимая | (не) выжимав, *выжимавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выжимай | выжимайте |
Инфинитив | выжиматься |
Настоящее время | |
---|---|
я выжимаюсь | мы выжимаемся |
ты выжимаешься | вы выжимаетесь |
он, она, оно выжимается | они выжимаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выжимался | мы, вы, они выжимались |
я, ты, она выжималась | |
оно выжималось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выжимающийся | выжимавшийся |
Деепричастие | выжимаясь | (не) выжимавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выжимайся | выжимайтесь |