about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

выжить

  1. (остаться в живых) survivre vi, échapper vi à la mort; guérir vi (выздороветь)

  2. (выгнать) разг. faire déguerpir vt; évincer vt (вытеснить); déloger vt (выселить); se défaire de qn (отделаться от кого-либо)

  3. (прожить, пробыть) разг. demeurer vi

Medical (Ru-Fr)

выжить

survivre

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Вместе мы сможем выстоять и выжить.
Utiliser le groupe comme moyen de résistance et de survie.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Детям необходимо общение, чтобы выжить.
Les bébés ont besoin de communication pour survivre.
Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des Fourmis
La Revolution des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1996.
Революция муравьев
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 1996
© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996
© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006
© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
У верблюда запасы воды, чтобы выжить в пустыне.
Le chameau a des réserves d'eau pour survivre dans le désert.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Старый муравей снова и снова возвращается к двум своим главным достоинствам: боеспособность и любопытство, которые позволили ему выжить там, где столько других погибло.
La vieille guerrière fourmi revient à plusieurs reprises sur ses deux principales qualités, la combativité et la curiosité, qui lui ont permis de survivre là où tant d'autres ont péri.
Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des Fourmis
La Revolution des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1996.
Революция муравьев
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 1996
© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996
© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006
© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
- Я-то понимаю, куда она гнет: она хочет выжить нас отсюда, чтобы одной наслаждаться всем...
Je vois dans son jeu, elle veut nous supplanter, avoir tout l'agrément pour elle....
Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Завоевание
Золя, Эмиль
В конце Второй мировой войны голландский медик Франц Вельдман, которому удалось выжить в концентрационном лагере, решил, что в мире все плохо потому, что детей недостаточно любят с самого раннего возраста.
À la fin de la Seconde Guerre mondiale, Franz Veldman, médecin néerlandais rescapé des camps de concentration, estima que si le monde allait à vau-l'eau, c'était parce que les enfants n'étaient pas suffisamment aimés assez tôt.
Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des Anges
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Ему пришлось стать таким, чтобы выжить.
Il a bien fallu qu’il le devînt, pour vivre.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
— Начисто оглох, — пробормотал сторож себе под нос. — И скоро совсем из ума выживет.
– Il est tout à fait sourd, murmura le fossoyeur ; et puis je crois qu’il tombe en enfance. »
Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
Le magasin d'antiquites
Dickens, Charles
Они забыли перерезать мне пуповину, и я выжил.
Ils avaient oublié de couper ce cordon ombilical et je survécus.
Обещание на рассветеGary, Romain / La promesse de l'Aube
La promesse de l'Aube
Gary, Romain
© 1960 Librairie Gallimard
ещание на рассвете
Обещание на рассвет
Изнемогая от томления, выжили лишь некоторые из них, — несколько хрупких новелл, несколько стихотворений, от которых сладостно веяло умиранием.
À peine quelques-unes avaient pu languissamment survivre, quelques frêles nouvelles, quelques pièces de vers, qui exhalaient une haleine suave et mourante.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IV
Jean-Christophe Tome IV
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том IV
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Но они редко обе выживают.
Mais il est rare qu'ils viennent tous deux à terme.
Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des Anges
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Двести сорок легионов резервной армии присоединятся к выжившим после первой атаки.
Deux cent quarante légions de l'armée de réserve vont partir rejoindre les survivants de la première charge.
Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les Fourmis
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Он никогда не вспоминал - даже когда его стали выживать из дому - ни о наследстве старика Граделя, ни о попытках своей невестки отчитаться перед ним.
Jamais il ne songea, même lorsqu'il se vit chassé peu à peu, à l'héritage du vieux Gradelle, aux comptes que sa belle-soeur voulait lui rendre.
Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de Paris
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
Возделанными остаются только хорошие земли (меньше хлопот и больше продуктивность), уровень жизни и реальная заработная плата выживших повышаются.
Seules les bonnes terres restent cultivées (moins de peine et de meilleurs rendements), le niveau de vie et les salaires réels des survivants montent.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Эти роботы оказались настолько эффективными, что ни одна из их жертв не выжила, потому и не могла рассказать об их существовании!
Ces robots s'avérèrent si efficaces qu'aucun ennemi ne survécut pour signaler leur existence !
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007

Add to my dictionary

выжить1/5
Verbsurvivre; échapper à la mort; guérirExamples

он выживет? — il s'en tirera?

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

выжить кого-либо
dévisser
выселять, выживать
déloger

Word forms

выжить

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитиввыжить
Будущее время
я выживумы выживем
ты выживешьвы выживете
он, она, оно выживетони выживут
Прошедшее время
я, ты, он выжилмы, вы, они выжили
я, ты, она выжила
оно выжило
Причастие прош. вр.выживший
Деепричастие прош. вр.выжив, *выживши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выжививыживите
Побудительное накл.выживемте
Инфинитиввыживать
Настоящее
я выживаюмы выживаем
ты выживаешьвы выживаете
он, она, оно выживаетони выживают
Прошедшее время
я, ты, он выживалмы, вы, они выживали
я, ты, она выживала
оно выживало
Наст. времяПрош. время
Причастиевыживающийвыживавший
Деепричастиевыживая (не) выживав, *выживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выживайвыживайте

выжить

глагол, переходный
Инфинитиввыжить
Будущее время
я выживумы выживем
ты выживешьвы выживете
он, она, оно выживетони выживут
Прошедшее время
я, ты, он выжилмы, вы, они выжили
я, ты, она выжила
оно выжило
Действит. причастие прош. вр.выживший
Страдат. причастие прош. вр.выжитый
Деепричастие прош. вр.выжив, *выживши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выжививыживите
Побудительное накл.выживемте
Инфинитиввыживать
Настоящее время
я выживаюмы выживаем
ты выживаешьвы выживаете
он, она, оно выживаетони выживают
Прошедшее время
я, ты, он выживалмы, вы, они выживали
я, ты, она выживала
оно выживало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыживающийвыживавший
Страдат. причастиевыживаемый
Деепричастиевыживая (не) выживав, *выживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выживайвыживайте
Инфинитиввыживаться
Настоящее время
я *выживаюсьмы *выживаемся
ты *выживаешьсявы *выживаетесь
он, она, оно выживаетсяони выживаются
Прошедшее время
я, ты, он выживалсямы, вы, они выживались
я, ты, она выживалась
оно выживалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыживающийсявыживавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--