without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
вырасти
(стать больше, старше) см. расти
(из чего-либо) разг.
(прибавиться, увеличиться) augmenter vi
(появиться, обнаружиться) s'élever (о доме, холме и т.п.); surgir vi (неожиданно)
(достичь какой-либо степени) faire des progrès
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
В самом деле тулуп, из которого успел и я вырасти, был немножко для него узок.Le touloup, qui était déjà devenu trop petit pour ma taille, lui était effectivement beaucoup trop étroit.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
В атмосфере этой женской ласки, этого шуршания божественного платья он и вырос.Il avait grandi sous cette caresse de femme, dans cet air plein d'un frôlement de jupe divine.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
В Боливии и Перу во второй половине 90-х годов наблюдается тенденция к сокращению производства коки, однако в Колумбии за этот же период объем производства коки вырос.Tandis que, depuis le milieu des années 1990, la production de coca en Bolivie et au Pérou affichait une tendance à la baisse, elle augmentait en Colombie.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
Но шагов через двадцать перед ними снова выросла стена.Mais ils n'avaient pas fait vingt pas, qu'ils retrouvèrent la muraille.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Особенно же она злилась на саму сливу; вот коварное дерево – скрылось, уклонилось от знакомства с ней! Должно быть, чтоб ей насолить, оно и выросло‑то ночью.Elle était surtout furieuse contre le prunier, un arbre sournois qu'on ne connaissait seulement pas, qui devait avoir poussé dans la nuit, pour ennuyer les gens.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Ему показалось, что Альбина выросла.Elle lui paraissait grandie.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Очистки, комья рыночной грязи, отбросы, упавшие с гигантского стола рынка, продолжали жизнь, возвращаясь туда, где выросли эти овощи, и давали тепло другим поколениям капусты, репы, моркови.Les épluchures des légumes, les boues des Halles, les ordures tombées de cette table gigantesque, restaient vivantes, revenaient où les légumes avaient poussé, pour tenir chaud à d'autres générations de choux, de navets, de carottes.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
— Вы выросли, — сказала она, поднимаясь по лестнице.— Vous avez grandi, me dit-elle en montant les escaliers.Бальзак, Оноре де / Лилия долиныBalzac, Honore de / Le Lys dans la valeeLe Lys dans la valeeBalzac, Honore deЛилия долиныБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Он думал об этом селенье Арто, что выросло тут среди камней, точь‑в‑точь как узловатые растения здешней долины.Il songeait à ce village des Artaud, poussé là, dans les pierres, ainsi qu'une des végétations noueuses de la vallée.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Сначала еле внятный, этот жалобный и долгий стон приблизился, вырос и стал жестоким. С ужасом узнал Юлиан крик большого черного оленя.Incertaine d'abord, cette voix plaintive longuement poussée, se rapprochait, s'enfla, devint cruelle; et il reconnut, terrifié, le bramement du grand cerf noir.Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierLa legende de Saint-Julien l'hospitalierFlaubert, GustaveЛегенда о св. Юлиане СтранноприимцеФлобер, Гюстав© Издательство «Правда», 1971
Розали была мастерицей готовить легкие, изысканные блюда: недаром она выросла в доме священника, на попечении своей крестной матери, его служанки.Et elle triomphait dans les petits plats, car elle avait grandi au presbytère, avec sa marraine, la servante du curé.Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagСтраница любвиЗоля, Эмиль
– А чем ты хочешь заняться, когда вырастешь?– Et que veux-tu faire un jour?Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Первое соприкосновение с землей потрясло Сержа, исполняло его жизни; он несколько мгновений стоял выпрямившись, словно внезапно вырос, и глубоко вздохнул.Ce premier contact de la terre lui donnait une secousse, un redressement de vie, qui le planta un instant debout, grandissant, soupirant.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Альбина утешалась только одним: он становился крепче и вырастал красивым ребенком.Elle n'avait qu'une consolation: il poussait superbement, il était un bel enfant.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
В этот момент на пороге вырос хозяин.L’hôte, en ce moment, parut sur le seuil.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IILe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIДюма, Александр
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
резко вырасти
exploser
выращивать деревья
arboriser
растение, выращиваемое животноводом
élève
выращивающий разнообразные культуры
polyculteur
огородник, выращивающий ранние овощи
primeuriste
вырастать вновь
recroître
снова вырастать
revenir
постоянный зуб, вырастающий прежде
surdent
Word forms
вырасти
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | вырасти |
Будущее время | |
---|---|
я вырасту | мы вырастем |
ты вырастешь | вы вырастете |
он, она, оно вырастет | они вырастут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вырос | мы, вы, они выросли |
я, ты, она выросла | |
оно выросло |
Причастие прош. вр. | выросший |
Деепричастие прош. вр. | выросши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вырасти | вырастите |
Побудительное накл. | вырастемте |
Инфинитив | вырастать |
Настоящее | |
---|---|
я вырастаю | мы вырастаем |
ты вырастаешь | вы вырастаете |
он, она, оно вырастает | они вырастают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вырастал | мы, вы, они вырастали |
я, ты, она вырастала | |
оно вырастало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вырастающий | выраставший |
Деепричастие | вырастая | (не) вырастав, *выраставши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вырастай | вырастайте |
вырастить
глагол, переходный
Инфинитив | вырастить |
Будущее время | |
---|---|
я выращу | мы вырастим |
ты вырастишь | вы вырастите |
он, она, оно вырастит | они вырастят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вырастил | мы, вы, они вырастили |
я, ты, она вырастила | |
оно вырастило |
Действит. причастие прош. вр. | вырастивший |
Страдат. причастие прош. вр. | выращенный |
Деепричастие прош. вр. | вырастив, *вырастивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вырасти | вырастите |
Побудительное накл. | вырастимте |
Инфинитив | выращивать |
Настоящее время | |
---|---|
я выращиваю | мы выращиваем |
ты выращиваешь | вы выращиваете |
он, она, оно выращивает | они выращивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выращивал | мы, вы, они выращивали |
я, ты, она выращивала | |
оно выращивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выращивающий | выращивавший |
Страдат. причастие | выращиваемый | |
Деепричастие | выращивая | (не) выращивав, *выращивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выращивай | выращивайте |
Инфинитив | выращиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *выращиваюсь | мы *выращиваемся |
ты *выращиваешься | вы *выращиваетесь |
он, она, оно выращивается | они выращиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выращивался | мы, вы, они выращивались |
я, ты, она выращивалась | |
оно выращивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выращивающийся | выращивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |