about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

выругать

разг.

injurier vt, invectiver vt; engueuler vt (fam); gronder vt (выбранить); prendre vt vivement à partie (в печати)

Examples from texts

Одного из генералов всего обдало водой, и он громко выругался: – Ах, дьявол! Скотина проклятая!
Un des généraux fut entièrement mouillé par la nappe d’eau, et s’écria en jurant:– Au diable la f… bête!
Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De Parme
La Chartreuse De Parme
Stendhal
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Он вас побранил, а вы его выругайте; он вас в рыло, а вы его в ухо, в другое, в третье - и разойдитесь; а мы вас уж помирим.
Il vous a dit des sottises, dites-lui des impertinences; il vous donnera une tape, rendez-lui un soufflet; lui un second, vous un troisième; et puis allez chacun de votre côté. Dans la suite, nous vous ferons faire la paix.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
— Дурень! — выругался сосед.
– Vilaine bête! répliqua son voisin.
Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noir
Le rouge et le noir
Stendhal
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
Когда я сказал ему, что хочу жениться на Клодине, он только выругался, а через неделю отправил меня на шхуне нашего соседа в Порто, чтоб из меня выдуло дурь.
Quand je parlai au bonhomme d’épouser la Claudine, il jura son grand juron, et huit jours après il m’embarquait pour Porto sur la goélette d’un voisin à nous, histoire de changer d’air.
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
Он выругался и глухо забормотал что‑то, то и дело поминая Иисуса и деву Марию.
Il jurait, il mâchait des phrases sourdes, où revenaient les noms de Jésus et de Marie.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Он разъярился и выругал ее непристойными словами, а она беззвучно смеялась, не отнимая кулаков от глаз.
Et il la traita ignoblement, avec des mots crus, qui la faisaient rire en-dessous, sous ses poings fermés.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
- Ну и подлая же ты дрянь! - выругался он.
– T'es une fière gueuse, gronda-t-il.
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
- Болван! - выругался Данглар.
« Butor! » dit Danglars.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
- Черт! - глухо выругался Этьен.
Nom de Dieu! jura sourdement Etienne.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957

Add to my dictionary

выругать
Verbinjurier; invectiver; engueuler; gronder; prendre vivement à partie

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

выругать

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитиввыругать
Будущее время
я выругаюмы выругаем
ты выругаешьвы выругаете
он, она, оно выругаетони выругают
Прошедшее время
я, ты, он выругалмы, вы, они выругали
я, ты, она выругала
оно выругало
Действит. причастие прош. вр.выругавший
Страдат. причастие прош. вр.выруганный
Деепричастие прош. вр.выругав, *выругавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выругайвыругайте
Побудительное накл.выругаемте
Инфинитиввыругаться
Будущее время
я выругаюсьмы выругаемся
ты выругаешьсявы выругаетесь
он, она, оно выругаетсяони выругаются
Прошедшее время
я, ты, он выругалсямы, вы, они выругались
я, ты, она выругалась
оно выругалось
Причастие прош. вр.выругавшийся
Деепричастие прош. вр.выругавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выругайсявыругайтесь
Побудительное накл.выругаемтесь