about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

высечь

  1. (вырезать) tailler vt; sculpter [[-lte] vt (статую и т.п.)

  2. (розгами) см. сечь 1)

Examples from texts

– Я прикажу высечь тебя, Шико.
– Je te ferai fouetter, Chicot.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome II
La Dame de Monsoreau. Tome II
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. Том II
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
Незнакомец, все так же молча, порылся у себя в кармане, достал огниво и поспешил высечь для меня огонь.
L'inconnu, toujours sans parler fouilla dans sa poche, prit son briquet, et s'empressa de me faire du feu.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
Конечно, крайне важно было иметь при себе свет, и Консуэло запаслась свечами, куском железа, трутом и кремнем, чтобы в случае надобности иметь возможность высечь огонь.
Il l'était surtout avec de la lumière; et Consuelo s'était pourvue de bougies, d'un morceau de fer, d'amadou, et d'une pierre pour avoir de la lumière en cas d'accident.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Будь вы ребенок, вас бы высечь стоило.
Vous seriez un enfant qu'on vous donnerait le fouet.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Не хватало только искры, вернее, столкновения интересов, чтобы высечь ее.
Il ne manquait plus que l’étincelle, ou plutôt le choc de deux intérêts pour la produire.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Таково было огниво, которым общество ежедневно высекало искры из заключенных.
Voilà de quoi était fait le briquet avec lequel la société frappait chaque jour sur les prisonniers pour en tirer des étincelles.
Гюго, Виктор / Клод ГёHugo, Victor / Claude Gueux
Claude Gueux
Hugo, Victor
Клод Гё
Гюго, Виктор
- Не делайте этого: он пришлет вам другой, высеченный из цельного сапфира или вырезанный из рубина.
– Oh! N’en faites rien; il vous en enverrait une autre, taillée dans quelque saphir ou creusée dans quelque rubis.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Так называемая «церковь» представляла собой просто огромную пещеру, высеченную, вернее выдолбленную, в скалах руками природы и в особенности подземными водами.
Cette prétendue église n'était qu'une grotte immense, taillée, ou, pour mieux dire, brisée dans le roc, irrégulièrement, par les mains de la nature, et creusée en grande partie par le travail souterrain des eaux.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Подавленная своей неловкостью, Пальмира дрожала, как провинившаяся девчонка, которая боится, что ее высекут.
Saisie de sa maladresse, Palmyre tremblait comme une gamine qui craint de recevoir le fouet.
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Клеть опустела, рабочие перешли в помещение для нагрузки угля. Это было нечто вроде зала, высеченного в скале и укрепленного кирпичным сводом; его освещали три больших лампы без предохранительных сеток.
La cage se vidait, les ouvriers traversèrent la salle de l'accrochage, une salle taillée dans le roc, voûtée en maçonnerie, et que trois grosses lampes à feu libre éclairaient.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Все лестницы в башне были высечены в толще ее стен.
Tous les escaliers étaient pratiqués dans l’épaisseur du mur.
Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-Treize
Quatrevingt-Treize
Hugo, Victor
Девяносто третий год
Гюго, Виктор
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Подвалы эти были высечены в скале, и высокие своды их подпирались столбами.
Elles étaient taillées dans le roc, en hautes voûtes, avec des piliers de distance en distance.
Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / Herodias
Herodias
Flaubert, Gustave
Иродиада
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1989
По фризу нижнего этажа развернулась мозаика, гирлянды красных и голубых цветов, чередовавшиеся с мраморными плитами, на которых были высечены названия различных товаров; они тянулись бесконечной лентой, опоясывая исполинское здание.
La frise du rez-de- chaussée déroulait des mosaïques, une guirlande de fleurs rouges et bleues, alternées avec des plaques de marbre, où étaient gravés des noms de marchandises, à l'infini, ceignant le colosse.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Лестница, высеченная из гранитных глыб и вьющаяся спиралью в скале, была сооружена, по‑видимому, для того, чтобы можно было спускаться к воде, когда она находится на разных уровнях.
L'escalier, qui semblait avoir été pratiqué pour qu’on pût approcher à volonté du niveau variable de l'eau, était formé de blocs de granit enfoncés ou taillés en spirale dans le roc.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Несмотря на свои восемьдесят четыре года, старик так топал каблучищами, что его грубые, подбитые гвоздями башмаки высекали искры из кремней, которыми была вымощена дорога.
Malgré ses quatre-vingts ans, le vieux tapait si dur des talons, que ses gros souliers ferrés tiraient des étincelles des silex de la route.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль

Add to my dictionary

высечь1/2
Verbtailler; sculpterExamples

высечь надпись — tailler une inscription

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

храм, высеченный в скале
spéos
статуя, высеченная из одного блока с колонной
statue-colonne

Word forms

высечь

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитиввысечь
Будущее время
я высекумы высечем
ты высечешьвы высечете
он, она, оно высечетони высекут
Прошедшее время
я, ты, он высекмы, вы, они высекли
я, ты, она высекла
оно высекло
Причастие прош. вр.высекший
Страд. прич. прош. вр.высеченный
Деепричастие прош. вр.высекши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.высекивысеките
Побудительное накл.высечемте

высечь

глагол, переходный
Инфинитиввысечь
Будущее время
я высекумы высечем
ты высечешьвы высечете
он, она, оно высечетони высекут
Прошедшее время
я, ты, он высекмы, вы, они высекли
я, ты, она высекла
оно высекло
Действит. причастие прош. вр.высекший
Страдат. причастие прош. вр.высеченный
Деепричастие прош. вр.высекши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.высекивысеките
Побудительное накл.высечемте
Инфинитиввысечься
Будущее время
я высекусьмы высечемся
ты высечешьсявы высечетесь
он, она, оно высечетсяони высекутся
Прошедшее время
я, ты, он высексямы, вы, они высеклись
я, ты, она высеклась
оно высеклось
Причастие прош. вр.высекшийся
Деепричастие прош. вр.высекшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.высекисьвысекитесь
Побудительное накл.высечемтесь
Инфинитиввысекать
Настоящее время
я высекаюмы высекаем
ты высекаешьвы высекаете
он, она, оно высекаетони высекают
Прошедшее время
я, ты, он высекалмы, вы, они высекали
я, ты, она высекала
оно высекало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевысекающийвысекавший
Страдат. причастиевысекаемый
Деепричастиевысекая (не) высекав, *высекавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.высекайвысекайте
Инфинитиввысекаться
Настоящее время
я высекаюсьмы высекаемся
ты высекаешьсявы высекаетесь
он, она, оно высекаетсяони высекаются
Прошедшее время
я, ты, он высекалсямы, вы, они высекались
я, ты, она высекалась
оно высекалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевысекающийсявысекавшийся
Деепричастиевысекаясь (не) высекавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.высекайсявысекайтесь