without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
выследить
trouver la trace de qn, dépister vt; traquer vt (преследовать)
Examples from texts
Уже несколько недель подряд эта особа вставала по ночам, чтобы выследить конторщицу, мадмуазель Гишон, которую подозревала в интрижке с начальником станции, г‑ном Дабади.Depuis des semaines, cette dame se relevait la nuit, pour guetter mademoiselle Guichon, la buraliste, qu'elle soupçonnait d'une intrigue avec le chef de gare, M. Dabadie.Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaineLa bete humaineZola, EmileЧеловек-зверьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Мужчина понял, что она приехала убить его, – выслеживала, как дикого зверя, и явилась, чтобы затравить.L’homme comprit qu’elle était venue le tuer – elle l’avait traqué jusqu’ici pour l’abattre.Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsL’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003Империя волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003
В туманные дни он забирался в болото и выслеживал диких гусей, уток или выдр.Les jours de brume, il s'enfonçait dans un marais pour guetter les oies, les loutres et les halbrans.Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierLa legende de Saint-Julien l'hospitalierFlaubert, GustaveЛегенда о св. Юлиане СтранноприимцеФлобер, Гюстав© Издательство «Правда», 1971
Я выслеживала их как заправский частный сыщик, тщательно подбирала и анализировала мельчайшие улики, пылившиеся у всех на виду вещественные доказательства, которые так много могли поведать профессионалу.Je les espionnais et empruntais les méthodes d'un détective privé. Je collectais et analysais les petits indices qui traînent et en disent long.Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avantJ'étais là avantPancol, Katherine© Editions Albin Michel S.A., 1999.Я была первойПанколь, Катрин© Albin Michel, 1999© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
Так он стоял посреди двора, в длинном плаще, напрягая слух, чуть наклонившись вперед, похожий на охотника, выслеживающего дичь, — как вдруг из соседнего здания, которое казалось необитаемым, вышел удивительный юный человечек.Il était là, dans son grand manteau, comme un chasseur, à demi penché, prêtant l'oreille, lorsqu'un extraordinaire petit jeune homme sortit du bâtiment voisin, qu'on aurait cru désert.Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand MeaulnesLe grand MeaulnesAlain-Fournier© by Émile-Paul frères 1913Большой МольнАлен-Фурнье© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.© by Emile-Paul freres 1913
– Вы не пойдете за мной, не станете выслеживать меня?– Mais vous ne me suivrez pas, vous ne m'épierez pas ?Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Знаменитый Кукуметто, выслеженный в Абруццских горах и изгнанный из неаполитанских владений, где он вел настоящую войну, перевалил, как Манфред, через Гарильяно и нашел убежище между Соннино и Пиперно, на берегах Амазено.« Le célèbre Cucumetto, traqué dans les Abruzzes, chassé du royaume de Naples, où il avait soutenu une véritable guerre, avait traversé Garigliano comme Manfred, et était venu entre Sonnino et Juperno se réfugier sur les bords de l’Amasine.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Карабин заряжен, – ведь я не шутил, когда выслеживал его, переодетый пиратом.Elle y est depuis tantôt; car je ne plaisantais pas quand je faisais le guet accoutré en faux pirate.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Быть может, они даже выслеживают наследство.Qui sait même s’ils ne quêtent pas une fortuneБальзак, Оноре де / Второй силуэт женщиныBalzac, Honore de / Autre etude de femmeAutre etude de femmeBalzac, Honore deВторой силуэт женщиныБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Издали слышно было, как он бегал по проходам, выслеживая добычу и забавляясь этой неожиданной охотой; затем из глубины мрака донесся шум борьбы, и Майоран появился с гусем в руках.On l'entendit courir le long des rues, dépisté, s'amusant à cette chasse; puis il y eut un bruit de bataille, tout au fond, et il revint, portant la bête.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
Add to my dictionary
выследить
Verbtrouver la trace de; dépister; traquerExamples
выследить зверя — trouver la trace d'une bête
выследить преступника — traquer un criminel
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
снова выслеживать зверя
requêter
Word forms
выследить
глагол, переходный
Инфинитив | выследить |
Будущее время | |
---|---|
я выслежу | мы выследим |
ты выследишь | вы выследите |
он, она, оно выследит | они выследят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выследил | мы, вы, они выследили |
я, ты, она выследила | |
оно выследило |
Действит. причастие прош. вр. | выследивший |
Страдат. причастие прош. вр. | выслеженный |
Деепричастие прош. вр. | выследив, *выследивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выследи | выследите |
Побудительное накл. | выследимте |
Инфинитив | выслеживать |
Настоящее время | |
---|---|
я выслеживаю | мы выслеживаем |
ты выслеживаешь | вы выслеживаете |
он, она, оно выслеживает | они выслеживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выслеживал | мы, вы, они выслеживали |
я, ты, она выслеживала | |
оно выслеживало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выслеживающий | выслеживавший |
Страдат. причастие | выслеживаемый | |
Деепричастие | выслеживая | (не) выслеживав, *выслеживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выслеживай | выслеживайте |
Инфинитив | выслеживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *выслеживаюсь | мы *выслеживаемся |
ты *выслеживаешься | вы *выслеживаетесь |
он, она, оно выслеживается | они выслеживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выслеживался | мы, вы, они выслеживались |
я, ты, она выслеживалась | |
оно выслеживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выслеживающийся | выслеживавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |