Сборщики податных товариществ подкупали правителей, чтобы грабить провинции.
Les agents des compagnies fiscales corrompaient les gouverneurs, pour piller les provinces.
Флобер, Гюстав / Иродиада Flaubert, Gustave / Herodias
Herodias
Flaubert, Gustave
Иродиада
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1989
В продолжение всего пути они не перестают грабить и убивать друг друга, и только сильнейшие из них, нагрузившись добычей товарищей, достигают своих лесов и пещер.
Ils se volent et s'assassinent les uns les autres tout le long du chemin, et c'est le plus fort qui regagne ses forêts et ses cavernes, chargé de la part de ses compagnons.
Санд, Жорж / Консуэло. Том III Sand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Одни разбойники шляются этак по деревням, чтобы грабить дома.
Il n'y a que des brigands qui courent ainsi la campagne pour piller les maisons.
Золя, Эмиль / Жерминаль Zola, Emile / Germinal
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Я скорее дам себе руку отрубить, чем стану грабить людей.
Je me couperais la main plutôt que d’écorcher le monde!
Бальзак, Оноре де / Гобсек Balzac, Honore de / Gobseck
Гобсек
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1989
По крепости бегали разбойники, грабя офицерские дома.
Les brigands parcouraient la forteresse et pillaient les maisons des officiers.
Пушкин, Александр / Капитанская дочка Pouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
- Однако он грабит .
Pourtant, il vole.
Сименон, Жорж / Семь крестиков в записной книжке инспектора Лекера Simenon, Georges / Sept petites croix dans un carnet
Sept petites croix dans un carnet
Simenon, Georges
Семь крестиков в записной книжке инспектора Лекера
Сименон, Жорж
Вы на него нападаете; грабите дочиста.
Vous tombez sur lui: pillé rasibus!
Мериме, Проспер / Кармен Merimee, Prosper / Carmen
Раньше разбойники грабили здесь путешественников.
Jadis, les voyageurs y étaient détroussés par des brigands.
Вербер, Бернард / Революция муравьев Werber, Bernard / La Revolution des Fourmis
La Revolution des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1996.
Революция муравьев
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 1996
© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996
© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006
© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
– Бандит или не бандит, не все ли равно? – отвечал я. – Нас он не грабил , и я держу пари, что он об этом и не помышляет.
– Bandit ou non, que m'importe? répondis-je; il ne nous a pas volés, et je parierais qu'il n'en a pas envie.
Мериме, Проспер / Кармен Merimee, Prosper / Carmen