about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

длительный

long, de longue durée; de longue haleine (тк. со словами affaire и ouvrage)

Business (Ru-Fr)

длительный

long | durable

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Последовал длительный спор, борьба доводов и аргументов, из которой в конце концов он, хотя и не без труда, вышел победителем.
Une longue discussion suivit, une lutte de paroles et d'arguments où il finit, non sans peine, par triompher.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Вторично он женился сорока лет; и от второй жены у него было пять сыновей, которые, как и их мать, умерли от какой‑то наследственной болезни – от каких‑то длительных страданий, кончавшихся мозговой горячкой.
Remarié à l'âge de quarante ans, il eut de la seconde cinq fils qui moururent tous, ainsi que leur mère, de la même maladie née avec eux, une douleur continuelle et une sorte de fièvre dans le cerveau.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
«Какое, однако, длительное и тяжелое сновидение.
-Voilà un rêve bien long et bien pénible.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
К тому же эта смерть была быстрой: их избавили от длительных мучений.
D’ailleurs, cette mort fut rapide, et les longues souffrances leur furent épargnées.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
– Это состояние экстаза, которым я и сама восхищаюсь, Альберт, превращается в болезнь, когда оно длительно.
- Cet état d'extase que j'admire moi-même, Albert, est une maladie quand il se prolonge.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Позднее, особенно в Соединенных Штатах Америки, большое значение приобрела практика наложения крупных штрафов, решение о чем принималось в ходе длительного, сложного и изнуряющего судебного разбирательства.
Depuis un certain nombre d'années, aux Etats-Unis en particulier, l'imposition de sanctions sévères à la suite de procès longs et complexes a joué un rôle important.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
– Таким красавцам, как вы, любовницы не дают длительных отпусков, и вас с нетерпением ждали в Париже, не так ли?
Un beau garçon comme vous n'obtient pas de longs congés de sa maîtresse, et nous étions impatiemment attendu à Paris, n'est-ce pas ?
Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois Mousquetaires
Les trois Mousquetaires
Dumas, Alexandre
© 2009 GRIN Verlag
Три Мушкетера
Дюма, Александр
© Издательство "Художественная литература", 1975
С молодости, почти с самого детства, она любила длительные примерки перед зеркалами у разного рода знаменитых мастериц.
Elle aimait depuis sa jeunesse, presque depuis son enfance, ces longues séances d'essayage devant les glaces des grandes faiseuses.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Притом эти длительные флуктуации обнаруживаются и за пределами Европы и примерно в то же время.
Or, ces fluctuations longues se retrouvent en dehors de l'Europe, et sensiblement aux mêmes heures.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Но, во‑первых, система английского торизма была слишком грандиозна для тощих мозгов; во‑вторых, ее усвоение требовало бы слишком длительного времени, а для французов медленный успех равносилен неудаче.
Mais d’abord, le grand système du torysme anglais était trop immense pour de petites têtes  et son importation demandait trop de temps aux Français, pour lesquels une réussite lente vaut un fiasco.
Бальзак, Оноре де / Герцогиня де ЛанжеBalzac, Honore de / La duchesse de Langeais
La duchesse de Langeais
Balzac, Honore de
Герцогиня де Ланже
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1953
Большинство обыденных поступков, случайное или произвольное прикосновение к женской руке, к влажному, грязному или запрещенному предмету, считается серьезными проступками, требующими особых длительных омовений.
La moitié des actes de la vie, le contact accidentel ou volontaire de la main d'une femme, d'un objet humide, sale ou défendu, sont des fautes graves qui réclament des ablutions particulières et prolongées.
Мопассан, Ги де / Бродячая жизньMaupassant, Guy de / La vie errante
La vie errante
Maupassant, Guy de
Бродячая жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Правда», 1958
В целом же речь идет об исключительном случае - случае длительного паразитизма, который, однако, безвозвратно миновал.
Il s'agit en somme d'un cas exceptionnel, celui d'un long parasitisme, mais qui s'achève irrémédiablement.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Учитель прочитывал все, а потом в следующее воскресенье, за завтраком, приступал к критике, шаг за шагом внедряя в меня те два-три принципа, которые представляли собой итог его длительных и терпеливых поучений.
Le maître lisait tout, puis le dimanche suivant, en déjeunant, développait ses critiques et enfonçait en moi, peu à peu, deux ou trois principes qui sont le résumé de ses longs et patients enseignements.
Мопассан, Ги де / Пьер и ЖанMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Пьер и Жан
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Часто он возвращается с этих длительных прогулок, даже не сообщив мне о своем возвращении, и если бы не изумительный инстинкт этого пса, который всегда оповещает меня о его прибытии на остров, я почти никогда не знала бы, здесь ли он или отсутствует.
Il rentre souvent de ses longues promenades sans m'en donner avis; et sans l'admirable instinct de ce lévrier, qui me signale toujours son retour dans le château ou dans l'île, j'ignorerais presque toujours s'il est absent ou présent.
Санд, Жорж / УскокSand, George / L'Uscoque
L'Uscoque
Sand, George
Ускок
Санд, Жорж
© Издательство «Полымя», 1987
Если бы мои судьи знали о силе искушения, о моем героическом стремлении к стоицизму, о подавленных приступах ярости во время длительной борьбы с собой, они осушили бы мои слезы вместо того, чтобы наказывать меня.
Si mes juges eussent connu la force des séductions, les héroïques aspirations de mon âme vers le stoïcisme, les rages contenues pendant ma longue résistance, ils eussent essuyé mes pleurs au lieu de les faire couler.
Бальзак, Оноре де / Лилия долиныBalzac, Honore de / Le Lys dans la valee
Le Lys dans la valee
Balzac, Honore de
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1960

Add to my dictionary

длительный1/3
long; de longue durée; de longue haleine affaire ouvrage)Examples

длительный отпуск — congé de longue durée
длительное молчание — long silence

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

длительное созревание
accouchement
имущество длительного пользования
biens durables
удостоверение личности иностранца, дающее право длительного проживания
carte de séjour
длительное тюремное заключение
emprisonnement de longue durée
продукты длительного хранения
épicerie
тюремное учреждение для отбывания наказания в виде длительного лишения свободы
établissement pénitentiaire de longue peine
иностранец, длительно находящийся во Франции
étranger résident ordinaire
длительное ожидание
faction
психическое расстройство из-за длительного пребывания в больнице
hospitalisme
длительная утрата трудоспособности
invalidité temporaire
длительное тюремное заключение
longue peine
тюрьма для отбывания длительного срока лишения свободы
maison de réclusion
марафон, длительное и трудное состязание
marathon
прекращение производства по делу в связи с длительным неучастием истца в процессе
péremption d'instance
утрата гражданства вследствие длительного прекращения связи с данным государством
perte de la nationalité par désuétude

Word forms

длительный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. роддлительныйдлителен
Жен. роддлительнаядлительна
Ср. роддлительноедлительно
Мн. ч.длительныедлительны
Сравнит. ст.длительнее, длительней
Превосх. ст.длительнейший, длительнейшая, длительнейшее, длительнейшие