without examplesFound in 5 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
добавлять
см. добавить
Law (Ru-Fr)
добавлять
suppléer
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Не добавлять ни слова к словам прочитанных страниц.Ne pas ajouter un seul mot à ceux des pages lues.Пеннак, Даниэль / Как романPennac, Daniel / Comme un romanComme un romanPennac, Daniel© Editions Gallimard, Paris, 1992Как романПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, Paris, 1992© Шаховская, Н. Д., перевод, 2005© ООО "Издательский дом "Самокат", издание на русском языке, 2005
Три слота в каждой модели позволяют добавлять силовые модули Mod-Power для обеспечения резервирования системы или для увеличения мощности.Les emplacements libres dans chaque modèle permettent l'ajout de Mod-Power pour obtenir la redondance du système ou pour en accroître la puissance.© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012
Позволяет добавлять и удалять ингредиенты в рецептах и сами рецепты, помогает организовать диеты, подсчитать количество калорий, витаминов, углеводов и др.Parmi ses fonctionnalités, on compte la gestion complète de la création et la suppression d' ingrédients et d' unités, l' aide au régime, Krecipes peut calculer la quantité de calories, de vitamines, de glucides, etc.
Если оставить опцию Создать символическую ссылку отмеченной (по умолчанию), то сценарий будет добавлен при помощи символической ссылки.Si vous laissez cocher Créer en tant que lien symbolique (par défaut), alors le script sera ajouté en tant que lien symbolique.
Вителлий не знал об этом событии; Иродиада показалась ему опасной. Но Антипа клятвенно уверял в своей готовности все сделать для императора, и проконсул добавил: «Хотя бы в ущерб другим?»Il ignorait l'événement, elle lui parut dangereuse; et comme Antipas jurait qu'il ferait tout pour l'Empereur, Vitellius ajouta: «Même au détriment des autres?»Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / HerodiasHerodiasFlaubert, GustaveИродиадаФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1989
- Правда ведь? - добавил г-н Шарль. - По крайней мере, люди знают, кто мы такие!– N'est-ce pas? ajouta M. Charles, on sait au moins qui nous sommes, ici.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– А возможно, и любовник тоже, монсеньер, – добавил музыкант.– Et peut-être aussi par l'amant, monseigneur, dit le musicien.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIILa Dame de Monsoreau. Tome IIIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Другой добавил: – А это Гоффр.Un paysan dit: – C’est Gauffre.Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Он сделал несколько шагов в молчании, затем добавил: - Героический труженик, страстный наблюдатель, у которого в голове умещалось столько знаний, одаренный великий художник с буйным темпераментом...Il fit quelques pas en silence, puis il ajouta: «Un travailleur héroïque, un observateur passionné dont le crâne s’était bourré de science, un tempérament de grand peintre admirablement doué…Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Так продиктуйте свои. Вот вам перо – сами вычеркивайте, сами добавляйте; моя подпись внизу.Eh bien, dictez-les vous-même: tenez, voici la plume, rayez, ajoutez; ma signature est au bas.»Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Он добавил, что все дело в выборе и что ему как будто посчастливилось найти именно то, что он искал; она сиротка, скромная девушка, дочь мелких торговцев, бедная, но красивая и умная.Et il ajoutait que tout dépendait du choix, il croyait avoir trouvé celle qu’il cherchait, une orpheline, la simple fille de petits commerçants sans un sou, mais belle, intelligente.Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
И видя, что Октав уходит, она добавила: – Я прочитала ваши книги, господин Муре…Et comme Octave les quittait, elle ajouta: – J'ai fini vos livres, monsieur Mouret....Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Вот всё, что от неё осталось! – добавил он, показывая на пяльцы, где виднелся цветок в начатой вышивке.– Voilà donc ce qui nous reste d’elle ! ajouta-t-il en montrant le métier où il voyait une fleur commencée.Бальзак, Оноре де / Тридцатилетняя женщинаBalzac, Honore de / La femme de trente ansLa femme de trente ansBalzac, Honore deТридцатилетняя женщинаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Но я должен отдать ему справедливость, он сделал мне честь, добавив, что если он когда-либо сожалел о том, что взял себе это за правило, то именно в данном случае, ибо он уверен, что этот брак будет счастливым.Mais je dois lui rendre cette justice, il a daigné ajouter que, s’il avait jamais déploré cette répugnance, c’était à mon sujet, puisqu’il pensait que l’union projetée serait heureuse et assortie.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
— Разве это не соблазнительно? — добавил он садясь.N'est-ce pas séduisant? ajouta-t-il en s'asseyant.Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
добавлять спирт
alcooliser
добавлять кости для увеличения веса мяса
agrémenter
добавлять подробности
broder
добавлять сахар к суслу
chaptaliser
добавлять модифицирующие добавки, легирующие примеси
doper
добавлять эмульсию
émulsionner
добавлять крахмал
féculer
добавлять клей
gommer
добавлять графит
graphiter
добавлять воды
mouiller
добавлять наркотик
narcotiser
добавлять краску
parfondre
добавлять ром
rhumer
добавлять буферного раствора
tamponner
добавлять дубильную кору
taniser
Word forms
добавить
глагол, переходный
Инфинитив | добавить |
Будущее время | |
---|---|
я добавлю | мы добавим |
ты добавишь | вы добавите |
он, она, оно добавит | они добавят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он добавил | мы, вы, они добавили |
я, ты, она добавила | |
оно добавило |
Действит. причастие прош. вр. | добавивший |
Страдат. причастие прош. вр. | добавленный |
Деепричастие прош. вр. | добавив, *добавивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | добавь | добавьте |
Побудительное накл. | добавимте |
Инфинитив | добавиться |
Будущее время | |
---|---|
я добавлюсь | мы добавимся |
ты добавишься | вы добавитесь |
он, она, оно добавится | они добавятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он добавился | мы, вы, они добавились |
я, ты, она добавилась | |
оно добавилось |
Причастие прош. вр. | добавившийся |
Деепричастие прош. вр. | добавившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | добавься | добавьтесь |
Побудительное накл. | добавимтесь |
Инфинитив | добавлять |
Настоящее время | |
---|---|
я добавляю | мы добавляем |
ты добавляешь | вы добавляете |
он, она, оно добавляет | они добавляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он добавлял | мы, вы, они добавляли |
я, ты, она добавляла | |
оно добавляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | добавляющий | добавлявший |
Страдат. причастие | добавляемый | |
Деепричастие | добавляя | (не) добавляв, *добавлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | добавляй | добавляйте |
Инфинитив | добавляться |
Настоящее время | |
---|---|
я добавляюсь | мы добавляемся |
ты добавляешься | вы добавляетесь |
он, она, оно добавляется | они добавляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он добавлялся | мы, вы, они добавлялись |
я, ты, она добавлялась | |
оно добавлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | добавляющийся | добавлявшийся |
Деепричастие | добавляясь | (не) добавлявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | добавляйся | добавляйтесь |