about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

добавлять

см. добавить

Law (Ru-Fr)

добавлять

suppléer

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Не добавлять ни слова к словам прочитанных страниц.
Ne pas ajouter un seul mot à ceux des pages lues.
Пеннак, Даниэль / Как романPennac, Daniel / Comme un roman
Comme un roman
Pennac, Daniel
© Editions Gallimard, Paris, 1992
Как роман
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, Paris, 1992
© Шаховская, Н. Д., перевод, 2005
© ООО "Издательский дом "Самокат", издание на русском языке, 2005
Три слота в каждой модели позволяют добавлять силовые модули Mod-Power для обеспечения резервирования системы или для увеличения мощности.
Les emplacements libres dans chaque modèle permettent l'ajout de Mod-Power pour obtenir la redondance du système ou pour en accroître la puissance.
© 2011, Socomec SA
© 2011, Socomec SA
Позволяет добавлять и удалять ингредиенты в рецептах и сами рецепты, помогает организовать диеты, подсчитать количество калорий, витаминов, углеводов и др.
Parmi ses fonctionnalités, on compte la gestion complète de la création et la suppression d' ingrédients et d' unités, l' aide au régime, Krecipes peut calculer la quantité de calories, de vitamines, de glucides, etc.
Если оставить опцию Создать символическую ссылку отмеченной (по умолчанию), то сценарий будет добавлен при помощи символической ссылки.
Si vous laissez cocher Créer en tant que lien symbolique (par défaut), alors le script sera ajouté en tant que lien symbolique.
Вителлий не знал об этом событии; Иродиада показалась ему опасной. Но Антипа клятвенно уверял в своей готовности все сделать для императора, и проконсул добавил: «Хотя бы в ущерб другим?»
Il ignorait l'événement, elle lui parut dangereuse; et comme Antipas jurait qu'il ferait tout pour l'Empereur, Vitellius ajouta: «Même au détriment des autres?»
Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / Herodias
Herodias
Flaubert, Gustave
Иродиада
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1989
- Правда ведь? - добавил г-н Шарль. - По крайней мере, люди знают, кто мы такие!
– N'est-ce pas? ajouta M. Charles, on sait au moins qui nous sommes, ici.
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
– А возможно, и любовник тоже, монсеньер, – добавил музыкант.
– Et peut-être aussi par l'amant, monseigneur, dit le musicien.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome III
La Dame de Monsoreau. Tome III
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. Том III
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
Другой добавил: – А это Гоффр.
Un paysan dit: – C’est Gauffre.
Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-Treize
Quatrevingt-Treize
Hugo, Victor
Девяносто третий год
Гюго, Виктор
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Он сделал несколько шагов в молчании, затем добавил: - Героический труженик, страстный наблюдатель, у которого в голове умещалось столько знаний, одаренный великий художник с буйным темпераментом...
Il fit quelques pas en silence, puis il ajouta: «Un travailleur héroïque, un observateur passionné dont le crâne s’était bourré de science, un tempérament de grand peintre admirablement doué…
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Так продиктуйте свои. Вот вам перо – сами вычеркивайте, сами добавляйте; моя подпись внизу.
Eh bien, dictez-les vous-même: tenez, voici la plume, rayez, ajoutez; ma signature est au bas.»
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Он добавил, что все дело в выборе и что ему как будто посчастливилось найти именно то, что он искал; она сиротка, скромная девушка, дочь мелких торговцев, бедная, но красивая и умная.
Et il ajoutait que tout dépendait du choix, il croyait avoir trouvé celle qu’il cherchait, une orpheline, la simple fille de petits commerçants sans un sou, mais belle, intelligente.
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
И видя, что Октав уходит, она добавила: – Я прочитала ваши книги, господин Муре…
Et comme Octave les quittait, elle ajouta: – J'ai fini vos livres, monsieur Mouret....
Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
– Вот всё, что от неё осталось! – добавил он, показывая на пяльцы, где виднелся цветок в начатой вышивке.
– Voilà donc ce qui nous reste d’elle ! ajouta-t-il en montrant le métier où il voyait une fleur commencée.
Бальзак, Оноре де / Тридцатилетняя женщинаBalzac, Honore de / La femme de trente ans
La femme de trente ans
Balzac, Honore de
Тридцатилетняя женщина
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Но я должен отдать ему справедливость, он сделал мне честь, добавив, что если он когда-либо сожалел о том, что взял себе это за правило, то именно в данном случае, ибо он уверен, что этот брак будет счастливым.
Mais je dois lui rendre cette justice, il a daigné ajouter que, s’il avait jamais déploré cette répugnance, c’était à mon sujet, puisqu’il pensait que l’union projetée serait heureuse et assortie.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
— Разве это не соблазнительно? — добавил он садясь.
N'est-ce pas séduisant? ajouta-t-il en s'asseyant.
Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrin
La peau de chagrin
Balzac, Honore de
Шагреневая кожа
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955

Add to my dictionary

добавлять1/4
suppléer

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

добавлять спирт
alcooliser
добавлять кости для увеличения веса мяса
agrémenter
добавлять подробности
broder
добавлять сахар к суслу
chaptaliser
добавлять модифицирующие добавки, легирующие примеси
doper
добавлять эмульсию
émulsionner
добавлять крахмал
féculer
добавлять клей
gommer
добавлять графит
graphiter
добавлять воды
mouiller
добавлять наркотик
narcotiser
добавлять краску
parfondre
добавлять ром
rhumer
добавлять буферного раствора
tamponner
добавлять дубильную кору
taniser

Word forms

добавить

глагол, переходный
Инфинитивдобавить
Будущее время
я добавлюмы добавим
ты добавишьвы добавите
он, она, оно добавитони добавят
Прошедшее время
я, ты, он добавилмы, вы, они добавили
я, ты, она добавила
оно добавило
Действит. причастие прош. вр.добавивший
Страдат. причастие прош. вр.добавленный
Деепричастие прош. вр.добавив, *добавивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.добавьдобавьте
Побудительное накл.добавимте
Инфинитивдобавиться
Будущее время
я добавлюсьмы добавимся
ты добавишьсявы добавитесь
он, она, оно добавитсяони добавятся
Прошедшее время
я, ты, он добавилсямы, вы, они добавились
я, ты, она добавилась
оно добавилось
Причастие прош. вр.добавившийся
Деепричастие прош. вр.добавившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.добавьсядобавьтесь
Побудительное накл.добавимтесь
Инфинитивдобавлять
Настоящее время
я добавляюмы добавляем
ты добавляешьвы добавляете
он, она, оно добавляетони добавляют
Прошедшее время
я, ты, он добавлялмы, вы, они добавляли
я, ты, она добавляла
оно добавляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедобавляющийдобавлявший
Страдат. причастиедобавляемый
Деепричастиедобавляя (не) добавляв, *добавлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.добавляйдобавляйте
Инфинитивдобавляться
Настоящее время
я добавляюсьмы добавляемся
ты добавляешьсявы добавляетесь
он, она, оно добавляетсяони добавляются
Прошедшее время
я, ты, он добавлялсямы, вы, они добавлялись
я, ты, она добавлялась
оно добавлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиедобавляющийсядобавлявшийся
Деепричастиедобавляясь (не) добавлявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.добавляйсядобавляйтесь