without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
довезти
(до) déposer qn (à sa porte, etc.)
Examples from texts
Не больше чем через час я довезу вас до Биберека.Dans une heure au plus je vous déposerai à Biberek.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Мебель прибыла водой в Нант. Оттуда на барже ее доставили до Круазика, а из Круазика не без труда довезли через пески до Туша.Le mobilier descendit par un bateau jusqu’à Nantes, fut apporté par un petit bâtiment au Croisic, et de là transporté, non sans difficulté, à travers les sables jusqu’aux Touches.Бальзак, Оноре де / БеатрисаBalzac, Honore de / BeatrixBeatrixBalzac, Honore deБеатрисаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
– Мы довезем вас до места, где вам нечего будет опасаться.Nous allons vous emmener jusqu'à ce que vous soyez assez loin d'ici pour ne plus rien craindre.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Да, но я не довожу своей ненависти до такой степени, чтобы желать погибели и телу и душе, и раз этот человек из Авиньона приедет его исповедать…– Oui; mais je ne pousse pas la haine jusqu'à vouloir perdre l'âme et le corps; et, puisque cet homme vient d'Avignon pour le confesser…Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IILa Dame de Monsoreau. Tome IIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
– Как хотите, мой дорогой; но мы, по крайней мере, вместе уедем с Сент-Маргерит; воспользуйтесь моей шлюпкой, она довезет и вас и меня до Антиба.– À votre guise, cher ami; mais nous quitterons du moins Sainte Marguerite ensemble; profitez de la barque qui va me ramener à Antibes.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IVДюма, Александр
Add to my dictionary
довезти
déposer (à sa porteExamples
довезти до дома — déposer jusqu'à sa porte
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
довезти
глагол, переходный
Инфинитив | довезти |
Будущее время | |
---|---|
я довезу | мы довезём |
ты довезёшь | вы довезёте |
он, она, оно довезёт | они довезут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он довёз | мы, вы, они довезли |
я, ты, она довезла | |
оно довезло |
Действит. причастие прош. вр. | довёзший |
Страдат. причастие прош. вр. | довезённый |
Деепричастие прош. вр. | довезя, *довёзши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | довези | довезите |
Побудительное накл. | довезёмте |
Инфинитив | довозить |
Настоящее время | |
---|---|
я довожу | мы довозим |
ты довозишь | вы довозите |
он, она, оно довозит | они довозят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он довозил | мы, вы, они довозили |
я, ты, она довозила | |
оно довозило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | довозящий | довозивший |
Страдат. причастие | довозимый | |
Деепричастие | довозя | (не) довозив, *довозивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | довози | довозите |
Инфинитив | довозиться |
Настоящее время | |
---|---|
я *довожусь | мы *довозимся |
ты *довозишься | вы *довозитесь |
он, она, оно довозится | они довозятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он довозился | мы, вы, они довозились |
я, ты, она довозилась | |
оно довозилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | довозящийся | довозившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |