about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

дурачить

разг.

duper vt, mystifier vt; se payer la tête de qn (fam)

Examples from texts

– Вы меня дурачите, – заявил Кафариэлло.
«Vous me mystifiez, disait Caffariello.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Все они, без исключения, дядюшка, дурачили вас!
Toutes, l'oncle, toutes, elles se sont fichues de vous!
Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Ей было совершенно непонятно, как та могла хохотать и дурачиться, в то время как сама она едва в силах была читать или шить.
Elle ne concevait pas qu'elle pût rire et folâtrer, lorsqu'elle-même pouvait à peine lire et travailler à l'aiguille.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Бедняга с седой бородой и сгорбленной спиной, ты смеешься и дурачишься, как малое дитя.
Pauvre homme! qui ris et folâtres comme un petit enfant, avec une barbe grisonnante et un dos voûté!
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
А потом, выслушав восторженные похвалы, сознавался, что дурачил их.
Puis, quand ils avaient bien admiré, il leur avouait la farce.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome II
Jean-Christophe Tome II
Rolland, Romain
© BiblioLife, LLC
Жан-Кристоф, Том II
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983

Add to my dictionary

дурачить
Verbduper; mystifier; se payer la tête de

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

дурачить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивдурачить
Настоящее время
я дурачумы дурачим
ты дурачишьвы дурачите
он, она, оно дурачитони дурачат
Прошедшее время
я, ты, он дурачилмы, вы, они дурачили
я, ты, она дурачила
оно дурачило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедурачащийдурачивший
Страдат. причастие*дурачимыйдураченный
Деепричастиедурача (не) дурачив, *дурачивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.дурачьдурачьте
Инфинитивдурачиться
Настоящее время
я *дурачусьмы *дурачимся
ты *дурачишьсявы *дурачитесь
он, она, оно дурачитсяони дурачатся
Прошедшее время
я, ты, он дурачилсямы, вы, они дурачились
я, ты, она дурачилась
оно дурачилось
Наст. времяПрош. время
Причастиедурачащийсядурачившийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--