about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

загрызть

  1. déchirer vt (à coups de dents)

  2. перен. разг. accabler vt de reproches

Examples from texts

Да они бы ее загрызли. Ничто ее бы не спасло!
Ils l’eussent déchirée à belles dents; rien n’aurait pu la sauver.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Нет! У меня не хватит сил перенести утрату такого наслаждения, и я зачахну от тоски. Больше я не смогу заниматься музыкой. В душе моей будет жить идеал, и меня загрызет тоска по нему.
Non, je ne pourrai supporter la perte d'une telle jouissance, et l'ennui me consumera; je ne pourrai plus faire de musique; j'aurai l'âme remplie d'un idéal que tout me fera regretter!
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936

Add to my dictionary

загрызть1/2
Verbdéchirer (à coups de dents)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

загрызть

глагол, переходный
Инфинитивзагрызть
Будущее время
я загрызумы загрызём
ты загрызёшьвы загрызёте
он, она, оно загрызётони загрызут
Прошедшее время
я, ты, он загрызмы, вы, они загрызли
я, ты, она загрызла
оно загрызло
Действит. причастие прош. вр.загрызший
Страдат. причастие прош. вр.загрызенный
Деепричастие прош. вр.загрызши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.загрызизагрызите
Побудительное накл.загрызёмте
Инфинитивзагрызать
Настоящее время
я загрызаюмы загрызаем
ты загрызаешьвы загрызаете
он, она, оно загрызаетони загрызают
Прошедшее время
я, ты, он загрызалмы, вы, они загрызали
я, ты, она загрызала
оно загрызало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезагрызающийзагрызавший
Страдат. причастиезагрызаемый
Деепричастиезагрызая (не) загрызав, *загрызавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.загрызайзагрызайте
Инфинитивзагрызаться
Настоящее время
я *загрызаюсьмы *загрызаемся
ты *загрызаешьсявы *загрызаетесь
он, она, оно загрызаетсяони загрызаются
Прошедшее время
я, ты, он загрызалсямы, вы, они загрызались
я, ты, она загрызалась
оно загрызалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезагрызающийсязагрызавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--