without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
заинтересовать
éveiller l'intérêt de qn
Examples from texts
Именно в ту пору Гайдн написал серенаду для трех инструментов и с двумя своими друзьями исполнял ее под окнами «любителей», желая заинтересовать их своими произведениями.Ce fut à cette époque que Haydn composa une sérénade à trois instruments, qu'il alla exécuter avec deux de ses amis sous les fenêtres des dilettanti dont il voulait attirer l'attention sur ses oeuvres.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Для затрагиваемых общин и других заинтересованных сторон, добивающихся удовлетворения своих жалоб, очень важно ощущать, что дела ведутся в обстановке прозрачности и честности.Pour les communautés et les autres groupes de parties prenantes affectés qui recherchent une résolution â leurs griefs, la perception de la transparence et de « l'impartialité du processus » est importante.
Он интересовался мнением публики и стремился заинтересовать ее собою, любил иметь дело с артистами, быть законодателем мод, заставить говорить о своем театре, о своей роскоши, о своей любезности и щедрости.Il aimait à s'occuper du public et à l'occuper de lui; à fréquenter les artistes, à régner sur la mode, à faire parler de son théâtre, de son luxe, de son amabilité, de sa magnificence.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Потом стало чуть полегче, потому что некоторым учителям удалось его заинтересовать.Ça s'est un peu arrangé ensuite, parce que certains professeurs arrivaient à le passionner.Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Всех заинтересовала эта опасная затея. Жители Гавра толпились на молу; все следили за шлюпкой.Tout le monde avait pris intérêt à ce départ si hasardé; la population du Havre se pressait sur les jetées: il n'y avait pas un regard qui ne fût pour la barque.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IILe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIДюма, Александр
Методология и сотрудничество с заинтересованными сторонамиMéthode et collaboration avec les parties prenantes© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
- А как его звали? - спросил граф, который, по-видимому, снова заинтересовался рассказом Бертуччо.– Et comment se nommait cet homme? demanda le comte, qui paraissait commencer à reprendre quelque intérêt au récit de Bertuccio.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Он уже в достаточной степени заинтересовал меня, вызвав жалость своими слезами, и сделал невозможным для меня сопротивление его просьбе.Déjà il m’avait suffisamment touchée, intéressée, apitoyée même par ses larmes masquées, pour que je ne restasse point insensible à sa prière.Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' OperaLe Fantome de l' OperaLeroux, GastonПризрак ОперыЛеру, Гастон
– Этот принц Уэльский, король без королевства, как ты верно выразился, заинтересовал меня.Ce jeune prince de Galles, roi sans royaume, comme tu dis fort bien, Planchet, m'a intéressé, moi, d'Artagnan.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome ILe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IДюма, Александр
В либерализме также заинтересованы и те, кто стремится к обур-жуазиванию: либеральное общество по достоинству ценит частную собственность и такой вид поведения, который до сих пор подвергался шельмованию.Ont également intérêt au libéralisme ceux qui aspirent à l'embourgeoisement : une société libérale valorise la propriété privée et des comportements qui étaient jusqu'ici dénigrés.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
– Конечно. Завтра же все узнают, что я заинтересован крошкой Лавальер; но берегись, Сент-Эньян; я одному тебе открыл свою тайну, и если хоть один человек проговорится мне о ней, я буду знать, кто выдал меня.– Je dis que demain tout le monde saura que j’ai des idées sur cette petite La Vallière; mais, prends garde, Saint-Aignan, je n’ai confié mon secret qu’à toi, et, si une seule personne m’en parle, je saurai qui a trahi mon secret.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IILe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIДюма, Александр
Став акушером, он заинтересовался близнецами.Médecin accoucheur, il s'est passionné pour les jumeaux.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
В последующие дни мною заинтересовались и зрители, и профессионалы.Les jours suivants, les spectateurs autant que les professionnels s'intéressent à moi.Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Борец сумо, который никак не мог потолстетьSchmitt, Eric-Emmanuel / Le sumo qui ne pouvait pas grossirLe sumo qui ne pouvait pas grossirSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel, 2009Борец сумо, который никак не мог потолстетьШмитт, Эрик-Эмманюэль© Г. Соловьева, перевод, 2010© Издательская Группа "Азбука-классика", 2010© Editions Albin Michel, 2009
«Что это за голос, Альберт? – спросила я, сильно заинтересованная.«–Quelle voix, Albert? demandai-je vivement intéressée.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– И что же вы там прочли, монсеньер? – спросил глубоко заинтересованный Арамис.– Et qu’y avez-vous lu, monseigneur? demanda Aramis vivement intéressé.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IVДюма, Александр
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
подлинник нотариально удостоверенной сделки, вручаемый заинтересованным лицам
acte en brevet
акт, подписанный только заинтересованными лицами
acte sous seing privé, acte sous signature privée
заинтересованное лицо
ayant cause
заинтересовать чем-либо
brancher
заинтересованная сторона
coïntéressé
заинтересованный, имеющий отношение к..., затрагиваемый
concerné
протокол о столкновении автомобилей, составленный заинтересованными водителями
constat amiable
состязательный, производимый с участием заинтересованных сторон
contradictoire
лишенный стимула, не заинтересованный, пассивный
démotivé
рассмотрение с участием заинтересованных лиц
enquête contradictoire
заинтересованное лицо
intéressé
заинтересовывать кого-либо чем-либо
intéresser
оповещение, сообщение заинтересованному лицу о состоявшемся решении
notification
заинтересованная сторона
partie en cause
заинтересованная сторона
partie intéressée
Word forms
заинтересовать
глагол, переходный
Инфинитив | заинтересовать |
Будущее время | |
---|---|
я заинтересую | мы заинтересуем |
ты заинтересуешь | вы заинтересуете |
он, она, оно заинтересует | они заинтересуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заинтересовал | мы, вы, они заинтересовали |
я, ты, она заинтересовала | |
оно заинтересовало |
Действит. причастие прош. вр. | заинтересовавший |
Страдат. причастие прош. вр. | заинтересованный |
Деепричастие прош. вр. | заинтересовав, *заинтересовавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заинтересуй | заинтересуйте |
Побудительное накл. | заинтересуемте |
Инфинитив | заинтересоваться |
Будущее время | |
---|---|
я заинтересуюсь | мы заинтересуемся |
ты заинтересуешься | вы заинтересуетесь |
он, она, оно заинтересуется | они заинтересуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заинтересовался | мы, вы, они заинтересовались |
я, ты, она заинтересовалась | |
оно заинтересовалось |
Причастие прош. вр. | заинтересовавшийся |
Деепричастие прош. вр. | заинтересовавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заинтересуйся | заинтересуйтесь |
Побудительное накл. | заинтересуемтесь |
Инфинитив | заинтересовывать |
Настоящее время | |
---|---|
я заинтересовываю | мы заинтересовываем |
ты заинтересовываешь | вы заинтересовываете |
он, она, оно заинтересовывает | они заинтересовывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заинтересовывал | мы, вы, они заинтересовывали |
я, ты, она заинтересовывала | |
оно заинтересовывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | заинтересовывающий, заинтересующий | заинтересовывавший |
Страдат. причастие | заинтересовываемый | |
Деепричастие | заинтересовывая | (не) заинтересовывав, *заинтересовывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заинтересовывай | заинтересовывайте |
Инфинитив | заинтересовываться |
Настоящее время | |
---|---|
я заинтересовываюсь | мы заинтересовываемся |
ты заинтересовываешься | вы заинтересовываетесь |
он, она, оно заинтересовывается | они заинтересовываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заинтересовывался | мы, вы, они заинтересовывались |
я, ты, она заинтересовывалась | |
оно заинтересовывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заинтересовывающийся | заинтересовывавшийся |
Деепричастие | заинтересовываясь | (не) заинтересовывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заинтересовывайся | заинтересовывайтесь |