without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
закрутить
(верёвкой и т.п.) serrer vt
(завернуть) разг. visser vt (винт, гайку)
(вокруг чего-либо, обмотать) enrouler vt
(вскружить голову) разг. tourner la tête (à qn)
(завертеть) faire tourbillonner qch
Examples from texts
Потом беспокойный ветер подымал пыль и закручивал вихри.Puis, un vent désordonné soulevait la poussière en tourbillons.Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierLa legende de Saint-Julien l'hospitalierFlaubert, GustaveЛегенда о св. Юлиане СтранноприимцеФлобер, Гюстав© Издательство «Правда», 1971
Иисус, сорванный с большого креста, зацепился было за волосы одной из несущихся женщин но его тотчас же подхватил, закрутил и умчал в ночь мрачный вихрь, и слышно было, как он с шумом рухнул наземь.Le grand Christ, arraché de la croix, resté pendu un moment à une des chevelures de femme flottantes, fut emporté, roulé, perdu, dans la nuit noire, au fond de laquelle il tomba avec un retentissement.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Дезире вбежала, вся раскрасневшись от радости, с непокрытой головой; ее черные волосы были закручены на затылке тугим узлом, руки по локоть выпачканы в навозе.Désirée arrivait en courant, toute rouge de joie, tête nue, ses cheveux noirs noués puissamment sur la nuque, avec des mains et des bras couverts de fumier, jusqu'aux coudes.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Рукава этих галактик настолько сильно закручены, что практически неразличимы.Ses bras spiralés sont enroulés tellement serrés qu' ils ne sont pas distinguables
Она представила сидевшего с ней рядом рослого, толстого, лысого господина с победоносно закрученными усами: «Господин юстиции советник фон Бромбах» , ее муж.Elle était avec un monsieur, grand, gros, chauve, aux moustaches relevées d’un air vainqueur, qu’elle présenta: « Herr Reichsgerichtsrat von Brombach» , – son mari.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
ниспадающая закрученная прядь и т. п
bourrelet
закручивающий листья в трубку
rouleur
закручиваясь налево
senestrorsum
закручивать спиралью
tire-bouchonner
закручивать гайки
visser
Word forms
закрутить
глагол, переходный
Инфинитив | закрутить |
Будущее время | |
---|---|
я закручу | мы закрутим |
ты закрутишь | вы закрутите |
он, она, оно закрутит | они закрутят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он закрутил | мы, вы, они закрутили |
я, ты, она закрутила | |
оно закрутило |
Действит. причастие прош. вр. | закрутивший |
Страдат. причастие прош. вр. | закрученный |
Деепричастие прош. вр. | закрутив, закрутя, *закрутивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | закрути | закрутите |
Побудительное накл. | закрутимте |
Инфинитив | закрутиться |
Будущее время | |
---|---|
я закручусь | мы закрутимся |
ты закрутишься | вы закрутитесь |
он, она, оно закрутится | они закрутятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он закрутился | мы, вы, они закрутились |
я, ты, она закрутилась | |
оно закрутилось |
Причастие прош. вр. | закрутившийся |
Деепричастие прош. вр. | закрутившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | закрутись | закрутитесь |
Побудительное накл. | закрутимтесь |
Инфинитив | закручивать |
Настоящее время | |
---|---|
я закручиваю | мы закручиваем |
ты закручиваешь | вы закручиваете |
он, она, оно закручивает | они закручивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он закручивал | мы, вы, они закручивали |
я, ты, она закручивала | |
оно закручивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | закручивающий | закручивавший |
Страдат. причастие | закручиваемый | |
Деепричастие | закручивая | (не) закручивав, *закручивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | закручивай | закручивайте |
Инфинитив | закручиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я закручиваюсь | мы закручиваемся |
ты закручиваешься | вы закручиваетесь |
он, она, оно закручивается | они закручиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он закручивался | мы, вы, они закручивались |
я, ты, она закручивалась | |
оно закручивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | закручивающийся | закручивавшийся |
Деепричастие | закручиваясь | (не) закручивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | закручивайся | закручивайтесь |