without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
замять
разг.
étouffer vt
Business (Ru-Fr)
замять
éluder (une question) | étouffer (une affaire)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Престарелые родственники г‑жи де Ланже посетили друг друга и решили съехаться все вместе у неё в доме, чтобы пожурить её хорошенько и попытаться замять скандал, вызванный её поведением.Puis, les grands-parents de madame de Langeais se visitaient les uns les autres en se donnant rendez-vous chez elle pour la semondre et aviser aux moyens d’arrêter le scandale causé par sa conduite.Бальзак, Оноре де / Герцогиня де ЛанжеBalzac, Honore de / La duchesse de LangeaisLa duchesse de LangeaisBalzac, Honore deГерцогиня де ЛанжеБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1953
– Однако, – возразил аббат Муре, – только свадьбой можно замять скандал.- Cependant, reprit l'abbé Mouret, il n'y a que le mariage pour faire cesser le scandale.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Ошеломленный, встревоженный, обезоруженный этим замечанием, он замялся.Il hésita, fort surpris, fort inquiet, désarmé par cette observation.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Он замялся, но потом собрался с духом: - Авантюрист, мамзель.Il hésita, puis, se décidant: - Un aventurier, mam'zelle.Мопассан, Ги де / ИветтаMaupassant, Guy de / YvetteYvetteMaupassant, Guy deИветтаМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
Жервеза замялась и нерешительно, словно спрашивая совета, поглядела на мамашу Купо, которую Лантье уже давно привлек на свою сторону леденцами от кашля.Alors, Gervaise hésita, parut consulter du regard maman Coupeau, que Lantier avait conquise depuis des mois, en lui apportant des boules de gomme pour son catarrhe.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Секретарь, взявший трубку, замялся: – Кто говорит?Le secrétaire qui l'écoutait se troubla un peu : Qui parle ?Сент-Экзюпери, Антуан де / Ночной полетSaint-Exupery, Antoine de / Vol de nuitVol de nuitSaint-Exupery, Antoine de© Éditions Gallimard, 1931Ночной полетСент-Экзюпери, Антуан де© Издательство «Правда», 1979
– Я… – Девушка замялась. – Мне кажется, он мёртвый, стоит здесь уже давно.— Je… je crois qu’il est inanimé, qu’il est là depuis longtemps…Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeLa Nebuleuse d'AndromedeEfremov, Ivan© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972Туманность АндромедыЕфремов, Иван© Издательство «Художественная литература», 1987
Г-жа Шарль несколько замялась. Затем спокойно ответила: - Нет, милочка, у твоей мамы не бывает этого сорта.Mme Charles eut une seconde d'embarras. Puis, tranquillement: – Non, ma mignonne, ta mère n'a pas cette spécialité.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Адвокат, казалось, замялся.L’avocat parut hésiter.Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire LerougeL'affaire LerougeGaboriau, EmileДело вдовы ЛеружГаборио, Эмиль
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
замять
глагол, переходный
Инфинитив | замять |
Будущее время | |
---|---|
я замну | мы замнём |
ты замнёшь | вы замнёте |
он, она, оно замнёт | они замнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он замял | мы, вы, они замяли |
я, ты, она замяла | |
оно замяло |
Действит. причастие прош. вр. | замявший |
Страдат. причастие прош. вр. | замятый |
Деепричастие прош. вр. | замяв, *замявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | замни | замните |
Побудительное накл. | замнёмте |
Инфинитив | замяться |
Будущее время | |
---|---|
я замнусь | мы замнёмся |
ты замнёшься | вы замнётесь |
он, она, оно замнётся | они замнутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он замялся | мы, вы, они замялись |
я, ты, она замялась | |
оно замялось |
Причастие прош. вр. | замявшийся |
Деепричастие прош. вр. | замявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | замнись | замнитесь |
Побудительное накл. | замнёмтесь |
Инфинитив | заминать |
Настоящее время | |
---|---|
я заминаю | мы заминаем |
ты заминаешь | вы заминаете |
он, она, оно заминает | они заминают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заминал | мы, вы, они заминали |
я, ты, она заминала | |
оно заминало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | заминающий | заминавший |
Страдат. причастие | заминаемый | |
Деепричастие | заминая | (не) заминав, *заминавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заминай | заминайте |
Инфинитив | заминаться |
Настоящее время | |
---|---|
я заминаюсь | мы заминаемся |
ты заминаешься | вы заминаетесь |
он, она, оно заминается | они заминаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заминался | мы, вы, они заминались |
я, ты, она заминалась | |
оно заминалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заминающийся | заминавшийся |
Деепричастие | заминаясь | (не) заминавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заминайся | заминайтесь |