without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
запачкать
см. пачкать
Examples from texts
Чтобы не запачкать лакированных сапожек, расхаживая пешком, важный барин и всякий, кто силится подражать ему, готовы с головой окунуться в грязь.Pour ne pas se crotter en allant à pied, le grand seigneur, ou celui qui le singe, prend une bonne fois un bain de boue!Бальзак, Оноре де / ГобсекBalzac, Honore de / GobseckGobseckBalzac, Honore deГобсекБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1989
Эмма боялась их запачкать.Elle avait peur de la salir.Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame BovaryMadame BovaryFlaubert, GustaveГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971
Слышно было, как шлепали по грязи ножки ребенка; он высоко поднимал хлеб, боясь запачкать его.Et l’on entendait le petit clapotis de l’enfant dans la boue, tandis que, d’une étreinte plus courte, il relevait le pain bien haut, pour ne pas le salir.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Увидав, что брат уходит с молитвенником под мышкой, она громко рассмеялась и принялась целовать его, закинув руки назад, чтобы не запачкать.Quand elle vit son frère sur le point de sortir, son bréviaire sous le bras, elle rit plus fort, l'embrassant à pleine bouche, rejetant les mains en arrière, pour ne pas le toucher.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Да пусть женщина меня обманет, оскорбит, опозорит, запачкает, но если она со слезами скажет мне: «Останься!..» – я не уйду…Oui, trompé, outragé, sali de ridicule et de boue, la femme pleurerait, me dirait: «Reste…» Je ne m’en irais pas…Доде, Альфонс / СафоDaudet, Alphonse / SaphoSaphoDaudet, Alphonse© Bibliobazaar, LtdСафоДоде, Альфонс© Издательство «Правда», 1965
Не вытирайте кровь, платок запачкаете.Vous allez tacher votre mouchoir à m'essuyer.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Она вытерла грязь со все ещё запачканного лба и осмотрелась.Elle essuya la boue qui maculait encore son front et observa les alentours.Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des FourmisLa Revolution des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1996.Революция муравьевВербер, Бернард© Bernard Werber, 1996© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
Германн взбежал по лестнице, отворил двери в переднюю, и увидел слугу, спящего под лампой, в старинных, запачканных креслах.D’un pas ferme et rapide, il franchit l’escalier en un clin d’œil, et se trouva dans l’antichambre. Là, devant une lampe, un valet de pied donnait étendu dans une vieille bergère toute crasseuse.Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueLa Dame De PiquePouchkine, AlexandreПиковая дамаПушкин, Александр
И вдруг до тебя доходит, над чем они все ржут: ширинка твоих белых джинсов запачкана губной помадой.Et, à un moment, tu comprends pourquoi ils gloussent tous : il y a des traces de rouge à lèvres sur la braguette de ton jean blanc.Бегбедер, Фредерик / 99 франковBeigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)14,99€ (99 francs)Beigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 200099 франковБегбедер, Фредерик© Editions Grasset & Fasquelle, 2000© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002
Add to my dictionary
запачкать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
снова запачкать
resalir
запачкать себе
se barbouiller
снова запачкаться
se resalir
запачканный, с пятном
taché
Word forms
запачкать
глагол, переходный
Инфинитив | запачкать |
Будущее время | |
---|---|
я запачкаю | мы запачкаем |
ты запачкаешь | вы запачкаете |
он, она, оно запачкает | они запачкают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он запачкал | мы, вы, они запачкали |
я, ты, она запачкала | |
оно запачкало |
Действит. причастие прош. вр. | запачкавший |
Страдат. причастие прош. вр. | запачканный |
Деепричастие прош. вр. | запачкав, *запачкавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | запачкай | запачкайте |
Побудительное накл. | запачкаемте |
Инфинитив | запачкаться |
Будущее время | |
---|---|
я запачкаюсь | мы запачкаемся |
ты запачкаешься | вы запачкаетесь |
он, она, оно запачкается | они запачкаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он запачкался | мы, вы, они запачкались |
я, ты, она запачкалась | |
оно запачкалось |
Причастие прош. вр. | запачкавшийся |
Деепричастие прош. вр. | запачкавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | запачкайся | запачкайтесь |
Побудительное накл. | запачкаемтесь |
Инфинитив | запачкивать |
Настоящее время | |
---|---|
я запачкиваю | мы запачкиваем |
ты запачкиваешь | вы запачкиваете |
он, она, оно запачкивает | они запачкивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он запачкивал | мы, вы, они запачкивали |
я, ты, она запачкивала | |
оно запачкивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | запачкивающий | запачкивавший |
Страдат. причастие | запачкиваемый | |
Деепричастие | запачкивая | (не) запачкивав, *запачкивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | запачкивай | запачкивайте |
Инфинитив | запачкиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я запачкиваюсь | мы запачкиваемся |
ты запачкиваешься | вы запачкиваетесь |
он, она, оно запачкивается | они запачкиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он запачкивался | мы, вы, они запачкивались |
я, ты, она запачкивалась | |
оно запачкивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | запачкивающийся | запачкивавшийся |
Деепричастие | запачкиваясь | (не) запачкивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | запачкивайся | запачкивайтесь |