about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

запоздать

être en retard; venir vi (ê.) trop tard; arriver vi (ê.) trop tard (поздно приходить)

Examples from texts

Сколь бы ярки ни были Мехико, Лима или Рио-де-Жанейро, они запаздывали в отношении концентрации значительных масс людей.
Si éclatantes que soient Mexico, Lima ou Rio de Janeiro, elles tardent à rassembler des masses importantes.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Это объяснение, независимо от воли добродушного Христиана, несколько запоздало.
Cette explication avait été tardive, à l'insu même du bon Christian.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Или нет: если она сильно запоздает, она не застанет его в мастерской.
- Non,- il sortirait, afin que si, par hasard, elle arrivait fort en retard, elle trouvât l'atelier vide.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Показалось еще двое запоздавших мастеровых, но Купо все не было.
Deux ouvriers attardés se montrèrent encore, mais toujours pas de Coupeau.
Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'Assommoir
L'Assommoir
Zola, Emile
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Казалось даже, что ряды их еще пополнились запоздавшими товарищами.
Leurs rangs semblaient même s’être grossis des retardataires de la tribu.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Сам я выехал на графских лошадях; через По переправился на пароме, а когда стал подниматься на берег, экипаж опрокинулся, разбился, весь поломался, а я так расшибся, что не мог ехать верхом, и вот запоздал
En conséquence, je suis allé jusqu’au Pô avec les chevaux de la maison; mais au sortir de la barque, ma voiture a été renversée, brisée, abîmée, et j’ai eu des contusions si graves que je n’ai pu monter à cheval, comme c’était mon devoir.
Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De Parme
La Chartreuse De Parme
Stendhal
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
запоздал примерно на полчаса; скоро уже десять, разве вам не сообщили, что ровно в десять часов принц прибудет в замок Боже?
Je suis en retard d'une demi-heure à peu près; il va être dix heures bientôt, et n'avez-vous point reçu l'avis qu'à dix heures le prince serait au château de Beaugé?
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome I
La Dame de Monsoreau. Tome I
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. том I
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
Сорок третий автобус запаздывает.
On attend le 43 qui ne vient pas.
Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avant
J'étais là avant
Pancol, Katherine
© Editions Albin Michel S.A., 1999.
Я была первой
Панколь, Катрин
© Albin Michel, 1999
© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001
© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001

Add to my dictionary

запоздать
Verbêtre en retard; venir trop tard; arriver trop tardExamples

запоздатьс уплатой, запоздать уплатить — tarder à payer

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

запоздавший акцепт
acceptation tardive

Word forms

запоздать

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивзапоздать
Будущее время
я запоздаюмы запоздаем
ты запоздаешьвы запоздаете
он, она, оно запоздаетони запоздают
Прошедшее время
я, ты, он запоздалмы, вы, они запоздали
я, ты, она запоздала
оно запоздало
Причастие прош. вр.запоздавший
Деепричастие прош. вр.запоздав, *запоздавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.запоздайзапоздайте
Побудительное накл.запоздаемте
Инфинитивзапаздывать
Настоящее
я запаздываюмы запаздываем
ты запаздываешьвы запаздываете
он, она, оно запаздываетони запаздывают
Прошедшее время
я, ты, он запаздывалмы, вы, они запаздывали
я, ты, она запаздывала
оно запаздывало
Наст. времяПрош. время
Причастиезапаздывающийзапаздывавший
Деепричастиезапаздывая (не) запаздывав, *запаздывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.запаздывайзапаздывайте