about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

запрудить

  1. barrer vt

  2. (заполнить) envahir vt

Examples from texts

Гремели трубы и барабаны. Улицы были запружены солдатами, слугами и торговцами.
Les trompettes sonnaient leurs marches, les tambours signalaient leur vigueur, les rues regorgeaient de soldats, de valets et de marchands.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
– Будь вы урод или красавица, будь вы молоды или стары, дерзки или скромны – вы не можете чувствовать себя в безопасности на этих дорогах, запруженных солдатами и всякого рода сбродом.
- Que vous soyez laide ou belle, jeune ou sur le retour, effrontée ou modeste, vous n'êtes pas en sûreté sur ces routes couvertes de soldats et de vauriens de toute espèce.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
К часу дня образовались очереди; толпа запрудила улицу, точно во время восстания.
Vers une heure, des queues s'établissaient, la rue était barrée, ainsi qu'en temps d'émeute.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Мегрэ, улыбнувшись, ответил на приветствие и через несколько минут уже пробирался по узкой улице Муфтар, запруженной тележками, распространявшими сильный запах овощей и фруктов.
Il rendit le salut en souriant et, quelques minutes plus tard, il évoluait dans l'étroite rue Mouffetard encombrée de petites charrettes qui répandaient une forte odeur de légumes et de fruits.
Сименон, Жорж / Мегрэ в меблированных комнатахSimenon, Georges / Maigret en meublé
Maigret en meublé
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1992
Мегрэ в меблированных комнатах
Сименон, Жорж
Из учтивого внимания к огромной, небывалой толпе, запрудившей всю улицу, швейцар во дворце Крешенци вставил дюжину зажженных факелов в железные скобы, выступавшие из стен этого средневекового строения.
Par politesse envers la foule incroyable et insolite qui remplissait la rue, le suisse du palais Crescenzi avait placé une douzaine de torches dans ces mains de fer que l’on voit sortir des murs de face des palais bâtis au Moyen Age.
Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De Parme
La Chartreuse De Parme
Stendhal
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948

Add to my dictionary

запрудить1/2
barrer

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

запрудить

глагол, переходный
Инфинитивзапрудить
Будущее время
я запружумы запрудим
ты запрудишьвы запрудите
он, она, оно запрудитони запрудят
Прошедшее время
я, ты, он запрудилмы, вы, они запрудили
я, ты, она запрудила
оно запрудило
Действит. причастие прош. вр.запрудивший
Страдат. причастие прош. вр.запружённый
Деепричастие прош. вр.запрудив, *запрудивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.запрудизапрудите
Побудительное накл.запрудимте
Инфинитивзапрудиться
Будущее время
я запружусьмы запрудимся
ты запрудишьсявы запрудитесь
он, она, оно запрудитсяони запрудятся
Прошедшее время
я, ты, он запрудилсямы, вы, они запрудились
я, ты, она запрудилась
оно запрудилось
Причастие прош. вр.запрудившийся
Деепричастие прош. вр.запрудившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.запрудисьзапрудитесь
Побудительное накл.запрудимтесь
Инфинитивзапружать, запруживать
Настоящее время
я запружаю, запруживаюмы запружаем, запруживаем
ты запружаешь, запруживаешьвы запружаете, запруживаете
он, она, оно запружает, запруживаетони запружают, запруживают
Прошедшее время
я, ты, он запружал, запруживалмы, вы, они запружали, запруживали
я, ты, она запружала, запруживала
оно запружало, запруживало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезапружающий, запруживающийзапружавший, запруживавший
Страдат. причастиезапружаемый, запруживаемый
Деепричастиезапружая, запруживая (не) запружав, запруживав, *запружавши, *запруживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.запружай, запруживайзапружайте, запруживайте
Инфинитивзапружаться, запруживаться
Настоящее время
я запружаюсь, запруживаюсьмы запружаемся, запруживаемся
ты запружаешься, запруживаешьсявы запружаетесь, запруживаетесь
он, она, оно запружается, запруживаетсяони запружаются, запруживаются
Прошедшее время
я, ты, он запружался, запруживалсямы, вы, они запружались, запруживались
я, ты, она запружалась, запруживалась
оно запружалось, запруживалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезапружающийся, запруживающийсязапружавшийся, запруживавшийся
Деепричастиезапружаясь, запруживаясь (не) запружавшись, запруживавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.запруживайсязапруживайтесь