without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
заслуживать
mériter vt
Examples from texts
Я заслужил это, ведь я неудачник.J’ai mérité ça, puisque je n’ai pas réussi.»Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Так или иначе, – сурово проговорила миледи, – он обманул меня, а раз это так – он заслужил смерть.– En tout cas, dit gravement Milady, il m'a trompée, et du moment où il m'a trompée il a mérité la mort.Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Вы меньше заслуживаете сожаления, нежели я.Vous êtes le moins à plaindre.Бальзак, Оноре де / Тридцатилетняя женщинаBalzac, Honore de / La femme de trente ansLa femme de trente ansBalzac, Honore deТридцатилетняя женщинаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Если будущее покажет, что вы правильно поступили, оттолкнув некоторых людей, вашей похвалы станут домогаться; таким образом вы заслужите то молчаливое уважение, которое возвеличивает человека среди ему подобных.Quand les hommes repoussés par vous auront justifié votre répulsion, votre estime sera recherchée; ainsi vous inspirerez ce respect tacite qui grandit un homme parmi les hommes.Бальзак, Оноре де / Лилия долиныBalzac, Honore de / Le Lys dans la valeeLe Lys dans la valeeBalzac, Honore deЛилия долиныБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Здесь принцесса благодаря своим добродетелям, кротости и уму заслужила всеобщее уважение.Elle s'y est fait aimer et respecter par ses vertus, sa douceur et sa sagesse.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Не знаю, право, чем я заслужил это! Весьма признателен вам, мне ещё никогда не случалось быть предметом такого благоволения.Je vous dois d’autant plus de remerciements que je n’ai jamais été l’objet d’une semblable faveur.Бальзак, Оноре де / Тридцатилетняя женщинаBalzac, Honore de / La femme de trente ansLa femme de trente ansBalzac, Honore deТридцатилетняя женщинаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
В каком-нибудь полку храбрецов французов молодой синьор Вальсерра скоро заслужил бы добрую славу и наконец-то был бы счастлив».Placé dans un régiment de ces braves Français, bientôt le jeune Valserra aurait une réputation; enfin il serait heureux.»Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De ParmeLa Chartreuse De ParmeStendhalПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Но раньше чем я уеду отсюда, мне хочется что-нибудь для вас сделать. Я бы позаботился о вас еще два месяца тому назад, ибо вы это заслужили, если бы не донос по поводу найденного у вас адреса Аманды Бине.Avant de partir, je veux faire quelque chose pour vous; j’aurais agi deux mois plus tôt, car vous le méritez, sans la dénonciation fondée sur l’adresse d’Amanda Binet, trouvée chez vous.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
Та любовь была хоть чистая, да и сама Сабина отчасти заслуживала ее.Mais du moins, cet amour était pur, et Sabine n’en était pas indigne.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IJean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
– Ах, ты была права, – проговорил он и бросил отчаянный взгляд на Альбину. – Мы согрешили и заслуживаем страшной кары…- Ah! tu avais raison, dit-il, en jetant un regard désespéré à Albine; nous avons péché, nous méritons quelque châtiment terrible...Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Теперь решайте, заслуживаю ли я вашего доброго отношения.Voyez maintenant si je mérite de conserver votre bienveillance.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
В те времена наблюдалось явление, заслуживающее упоминания единственно потому, что оно повторяется во все важные исторические эпохи.Il se produisit à cette époque un phénomène qui ne mérite d'être mentionné que parce qu'il se retrouve à toutes les périodes importantes de l'histoire.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
– Сударыня, – сказал он наконец, – я не отказываюсь ходатайствовать за вашего мужа в железнодорожном обществе, если он действительно этого заслуживает.– Madame, reprit-il enfin, je ne refuse pas d'intervenir près de la Compagnie, si vraiment vous êtes digne d'intérêt.Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaineLa bete humaineZola, EmileЧеловек-зверьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Вы увидите, что я не заслуживаю такого оскорбления.Vous verrez que je ne mérite pas cet outrage.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Альберт, я люблю вас, насколько это для меня возможно, и, наверно, полюбила бы вас, как вы того заслуживаете, если бы…- Albert, je vous aime autant qu'il m'est permis de le faire. Je vous aimerais sans doute comme vous méritez de l'être, si ...Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Add to my dictionary
заслуживать
mériterExamples
заслуживать доверия — être digne de confiance
заслужить доверие — mériter la confiance
он это заслужил (он наказан справедливо) — il n'a que ce qu'il mérite; il ne l'a pas volé
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
заслуживающий доверия
affidé
заслуживающий одобрения
approuvable
заслуженное доверие
crédibilité
заслуживающий критики, порицания
critiquable
заслуживающий ненависти
détestable
привилегии заслуженного деятеля
éméritat
заслуживающий помилования
graciable
заслуживающий издания
imprimable
заслуживающий оправдания
justifiable
не заслуживающий внимания
négligeable
заслуживающий наказания
punissable
заслуживающий рекомендации
recommandable
заслуживающий прощения
rémissible
заслуживающий порицания
repréhensible
заслуживающий упрека
reprochable
Word forms
заслужить
глагол, переходный
Инфинитив | заслужить |
Будущее время | |
---|---|
я заслужу | мы заслужим |
ты заслужишь | вы заслужите |
он, она, оно заслужит | они заслужат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заслужил | мы, вы, они заслужили |
я, ты, она заслужила | |
оно заслужило |
Действит. причастие прош. вр. | заслуживший |
Страдат. причастие прош. вр. | заслуженный |
Деепричастие прош. вр. | заслужив, *заслуживши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заслужи | заслужите |
Побудительное накл. | заслужимте |
Инфинитив | заслуживать |
Настоящее время | |
---|---|
я заслуживаю | мы заслуживаем |
ты заслуживаешь | вы заслуживаете |
он, она, оно заслуживает | они заслуживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заслуживал | мы, вы, они заслуживали |
я, ты, она заслуживала | |
оно заслуживало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | заслуживающий | заслуживавший |
Страдат. причастие | заслуживаемый | |
Деепричастие | заслуживая | (не) заслуживав, *заслуживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заслуживай | заслуживайте |
Инфинитив | заслуживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *заслуживаюсь | мы *заслуживаемся |
ты *заслуживаешься | вы *заслуживаетесь |
он, она, оно заслуживается | они заслуживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заслуживался | мы, вы, они заслуживались |
я, ты, она заслуживалась | |
оно заслуживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заслуживающийся | заслуживавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |