about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

застеклить

vitrer vt

Examples from texts

Ламповое отделение горело ярким светом; это было застекленное помещение со стойками, на которых рядами в несколько ярусов стояли сотни лампочек Деви, накануне проверенных и вычищенных; все они пылали, словно свечи в сияющей часовне.
Mais la lampisterie flamboya, une pièce vitrée, emplie de râteliers qui alignaient par étages des centaines de lampes Davy, visitées, lavées de la veille, allumées comme des cierges au fond d'une chapelle ardente.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Тут же банки с дрянными конфетами, которые мне запрещено есть, и застекленные выдвижные ящики, набитые корицей и гвоздикой.
Il y a des bocaux de mauvais bonbons qu'on me défend de manger et des tiroirs vitrés bourrés de bâtons de cannelle et de clous de girofle.
Сименон, Жорж / Я вспоминаюSimenon, Georges / Je me souviens
Je me souviens
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1993
Я вспоминаю
Сименон, Жорж
© Издательство "Детская литература", 1985
Дезире затворяет за собой застекленную дверь кухни. Мать одна; он ее целует, она его - нет.
Quand Désiré ferme la porte vitrée de la cuisine, sa mère est seule et il l'embrasse. Elle ne l'embrasse pas.
Сименон, Жорж / Я вспоминаюSimenon, Georges / Je me souviens
Je me souviens
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1993
Я вспоминаю
Сименон, Жорж
© Издательство "Детская литература", 1985
И в то время, как Лантье тащил ее к себе, за застекленной дверью маленькой комнаты появилось лицо Нана.
Et, pendant que Lantier la poussait dans sa chambre, le visage de Nana apparut à la porte vitrée du cabinet, derrière un carreau.
Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'Assommoir
L'Assommoir
Zola, Emile
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Величественное крыльцо вело на узкую террасу, которая тянулась вдоль всего нижнего этажа; на перилах террасы, в стиле решеток парка Монсо, было еще больше позолоты, чем на застекленном навесе подъезда и на фонарях у ворот.
Un perron royal conduisait à une étroite terrasse qui régnait tout le long du rez-de-chaussée; la rampe de cette terrasse, dans le style des grilles du parc Monceau, était encore plus chargée d'or que la marquise et les lanternes de la cour.
Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La curee
La curee
Zola, Emile
Добыча
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
И снова она распахнула застекленные створки лифта из бразильского дерева.
Elle poussa une nouvelle fois les portes vitrées de l'ascenseur en bois de Pernambouc.
Киньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Quignard, Pascal / Villa Amalia
Villa Amalia
Quignard, Pascal
© Editions Gallimard, 2006
Вилла "Амалия"
Киньяр, Паскаль
© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007
© Editions Gallimard, 2006
© И. Волевич, перевод, 2007
Дворы, превращенные в залы, были щедро застеклены. С нижнего этажа поднимались железные лестницы, а в верхнем, с одной стороны на другую, были перекинуты железные мостики.
On avait vitré les cours, transformées en halls; et des escaliers de fer s'élevaient du rez-de-chaussée, des ponts de fer étaient jetés d'un bout à l'autre, aux deux étages.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Очень светлая комната, с побеленными известкой стенами и застекленным потолком.
C’était une salle très claire, blanchie à la chaux et recouverte d’une verrière.
Камю, Альбер / ПостороннийCamus, Albert / L'etranger
L'etranger
Camus, Albert
© 1942 Librairie Gallimard
© 1988 Ray Davison
Посторонний
Камю, Альбер
© 1942 Librairie Gallimard
© Издательство "Прометей", 1989
Филипп оставил открытой застекленную дверь и шагнул в эту тихую ночь, как входят в надежное и печальное убежище.
Philippe laissa ouverte la porte vitrée, et entra dans cette nuit douce comme en un refuge sûr et triste.
Колетт, Сидони-Габлиель / Ранние всходыColette, Sidonie-Gabrielle / Le ble en herbe
Le ble en herbe
Colette, Sidonie-Gabrielle
© ОАО Издательство «Радуга», 2003
Ранние всходы
Колетт, Сидони-Габлиель
© Издательство «Художественная литература», 1987
Шаваль, взглянув на табель, висевший в небольшой застекленной приемочной конторе, пришел в ярость.
Mais Chaval, ayant donné un coup d'oeil au tableau des jetons, dans le petit bureau vitré du receveur, revint furieux.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Над входом с широкими и низкими ступеньками был застекленный навес, украшенный наличником с резьбой в виде бахромы и золотых кистей.
Ce perron, aux marches larges et basses, était abrité par une vaste marquise vitrée, bordée d'un lambrequin à franges et à glands d'or.
Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La curee
La curee
Zola, Emile
Добыча
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957

Add to my dictionary

застеклить
vitrerExamples

застеклить окна — vitrer les fenêtres
застеклённая веранда — véranda vitrée
застеклённый потолок — verrière

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

наружная застекленная дверь
porte-fenêtre
застекленный балкон
véranda
остекленная стена, застекленный потолок
verrière
застеклённая крыша
toiture vitrée
застеклённый потолок
verrière

Word forms

застеклить

глагол, переходный
Инфинитивзастеклить
Будущее время
я застеклюмы застеклим
ты застеклишьвы застеклите
он, она, оно застеклитони застеклят
Прошедшее время
я, ты, он застеклилмы, вы, они застеклили
я, ты, она застеклила
оно застеклило
Действит. причастие прош. вр.застекливший
Страдат. причастие прош. вр.застеклённый
Деепричастие прош. вр.застеклив, *застекливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.застеклизастеклите
Побудительное накл.застеклимте
Инфинитивзастеклять
Настоящее время
я застекляюмы застекляем
ты застекляешьвы застекляете
он, она, оно застекляетони застекляют
Прошедшее время
я, ты, он застеклялмы, вы, они застекляли
я, ты, она застекляла
оно застекляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезастекляющийзастеклявший
Страдат. причастиезастекляемый
Деепричастиезастекляя (не) застекляв, *застеклявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.застекляйзастекляйте
Инфинитивзастекляться
Настоящее время
я *застекляюсьмы *застекляемся
ты *застекляешьсявы *застекляетесь
он, она, оно застекляетсяони застекляются
Прошедшее время
я, ты, он застеклялсямы, вы, они застеклялись
я, ты, она застеклялась
оно застеклялось
Наст. времяПрош. время
Причастиезастекляющийсязастеклявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--