without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
извращать
dénaturer vt, défigurer vt; altérer vt, fausser vt, falsifier vt (текст, фразу)
Medical (Ru-Fr)
извращать
dépraver
tourmenter
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Молодую женщину, казалось, опьяняли цветы, вина, кушанья и, больше всего, извращенная радость сознания, что ее сверкающая красота вносит в этот дом упадок и разрушение.Elle semblait grise déjà des fleurs, des vins, des viandes, et grise surtout de la joie perverse d’utiliser sa radieuse beauté, en apportant là le désordre et la destruction.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Во власти своей извращенной чувственности Рене и Максим ощущали, как их захватывают могучие браки земли.Maxime et Renée, les sens faussés, se sentaient emportés dans ces noces puissantes de la terre.Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La cureeLa cureeZola, EmileДобычаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Хотя она угадала с первого раза, что он запутался в своих замыслах и, разрабатывая тему, извратил основную мысль, но, зная характер своего учителя, не позволила себе дать ему совет: из духа противоречия он отверг бы его.Connaissant son humeur, bien qu'elle eût compris, dès le premier essai, qu'il s'était embrouillé dans son idée, et qu'à force de la travailler il en avait dénaturé le sentiment, elle n'avait pas voulu se permettre de lui donner un conseil.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Но сколь жестокими ни были наши битвы, сколь извращенными ни были наши игры, я всегда ощущала, как бьется его сердце, полное любви ко мне.Mais, toujours, toujours, derrière les plus terribles menaces, derrière les mises en scène les plus raffinées, je pouvais sentir battre son amour pour moi.Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avantJ'étais là avantPancol, Katherine© Editions Albin Michel S.A., 1999.Я была первойПанколь, Катрин© Albin Michel, 1999© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
Уже в его внуках эти соки иссякли: извращенная жизнь богачей на протяжении менее полувека испепелила издревле накопленный запас дедовских сил.Et la sève était déjà tarie chez ses petits-fils, la vie de richesse mal vécue avait consumé l’amas lointain des forces ancestrales, en moins d’un demi-siècle.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Извращенная искательница ощущений, не избалованная ни своим мужем, ни любовником-щеголем, коснулась на этот раз самой глубины сладострастия.La chercheuse, la perverse qu’elle était, si peu gâtée par son mari et par son bellâtre d’amant, touchait là le fond de la sensation.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
порочный, развращенный, извращенный
dépravé
извращенное ощущение различных раздражений
dysesthésie
извращенный человек
pervers
извращенный аппетит
pica
с извращенным вкусом
vicieux
Word forms
извратить
глагол, переходный
Инфинитив | извратить |
Будущее время | |
---|---|
я извращу | мы извратим |
ты извратишь | вы извратите |
он, она, оно извратит | они извратят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он извратил | мы, вы, они извратили |
я, ты, она извратила | |
оно извратило |
Действит. причастие прош. вр. | извративший |
Страдат. причастие прош. вр. | извращённый |
Деепричастие прош. вр. | извратив, *извративши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | изврати | извратите |
Побудительное накл. | извратимте |
Инфинитив | извратиться |
Будущее время | |
---|---|
я извращусь | мы извратимся |
ты извратишься | вы извратитесь |
он, она, оно извратится | они извратятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он извратился | мы, вы, они извратились |
я, ты, она извратилась | |
оно извратилось |
Причастие прош. вр. | извратившийся |
Деепричастие прош. вр. | извратившись, извратясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | извратись | извратитесь |
Побудительное накл. | извратимтесь |
Инфинитив | извращать |
Настоящее время | |
---|---|
я извращаю | мы извращаем |
ты извращаешь | вы извращаете |
он, она, оно извращает | они извращают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он извращал | мы, вы, они извращали |
я, ты, она извращала | |
оно извращало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | извращающий | извращавший |
Страдат. причастие | извращаемый | |
Деепричастие | извращая | (не) извращав, *извращавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | извращай | извращайте |
Инфинитив | извращаться |
Настоящее время | |
---|---|
я извращаюсь | мы извращаемся |
ты извращаешься | вы извращаетесь |
он, она, оно извращается | они извращаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он извращался | мы, вы, они извращались |
я, ты, она извращалась | |
оно извращалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | извращающийся | извращавшийся |
Деепричастие | извращаясь | (не) извращавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | извращайся | извращайтесь |