about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

излучать

émettre vt, irradier vi; répandre vt (распространять); rayonner vi de qch (о глазах - радость, нежность и т.п.)

Medical (Ru-Fr)

излучать

radier

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ее глаза - какие глаза! - продолговатые, непроницаемо-черные, словно не глядя, излучали ласку из-под ресниц, таких длинных и густых, каких я никогда не видывал.
Les yeux, quels yeux! longs et d'un noir impénétrable, semblaient glisser une caresse sans regard entre des cils tellement pressés et grands que je n'en ai jamais vu de pareils.
Мопассан, Ги де / Бродячая жизньMaupassant, Guy de / La vie errante
La vie errante
Maupassant, Guy de
Бродячая жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Правда», 1958
Проделав большую работу, Планк смог точно описать яркость света, излучаемого чёрным телом, как функцию от длины волны.
Après beaucoup de travail, Planck a pu décrire empiriquement l' intensité de la lumière émise par un corps noir comme une fonction de la longueur d' onde.
Но, несмотря на свое недомогание, она излучала такую ясность, что ее тайные страдания сообщали ей еще большую прелесть.
Mais, malgré ses petites infirmités, elle restait si sereine que ses souffrances cachées ne faisaient qu’ajouter à son charme.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IV
Jean-Christophe Tome IV
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том IV
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Какой необычайной мощностью должны были обладать светящиеся органы живого организма, излучавшие столь великолепное сияние!
Cette magnifique irradiation devait être produite par un agent d’une grande puissance éclairante.
Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
С тех пор как ее сведенные, безжизненные губы перестали улыбаться, она улыбалась взглядом, полным очаровательной нежности; в нем мелькали влажные отблески, он излучал сияние, как заря.
Depuis que ses lèvres tordues et inertes ne pouvaient plus sourire, elle souriait du regard, avec des tendresses adorables; des lueurs humides passaient, et des rayons d'aurore sortaient des orbites.
Золя, Эмиль / Тереза РакенZola, Emile / Therese Raquin
Therese Raquin
Zola, Emile
Тереза Ракен
Золя, Эмиль
Человек, стоящий у власти, излучает сияние, вы эго знаете, и раз вы достигли ее, зачем вам преследовать и дальше несчастного, которого постигла немилость и который упал с такой высоты?
L’homme au pouvoir rayonne, vous le savez, et, puisque vous en êtes là, pourquoi continueriez-vous à persécuter celui qui vient de tomber en disgrâce et tomber de si haut?
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
- При помощи своей «машины для перевода» Пальцы ему наплели невесть чего, - излучает 13‑й.
Avec leur «machine à traduire», les Doigts lui ont raconté n'importe quoi, émet 13e.
Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des Fourmis
La Revolution des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1996.
Революция муравьев
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 1996
© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996
© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006
© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
В часы усталости и сомнений он не раз уже прибегал к помощи своего друга - слабого телом, но сильного духом человека, который излучал сияние безмятежной уверенности.
Il n’était tel, à ses heures de lassitude et de doute, que ce bain d’énergie qu’il accourait ainsi prendre près de son ami, de ce pauvre corps maladif, d’où émanait un pareil rayonnement de paix et de certitude.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Эти длины волн попадают в зелёную область видимого спектра, но непрерывный спектр Солнца излучает фотоны короче и длиннее лямбды, человеческий глаз распознаёт цвет солнца как жёлтый/ белый.
Cette longueur d' onde tombe dans la région verte du spectre visible, mais les radiations continues des photons du Soleil, à la fois plus longues et plus courtes que lambda font que l' oeil humain perçoit la couleur du Soleil comme jaune / blanche.
В гостиной было очень жарко, калорифер излучал ровное тепло; в камине медленно догорало одно‑единственное толстое полено.
Il faisait très chaud, une chaleur égale de calorifère ; dans la cheminée, une seule bûche se réduisait en braise.
Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amour
Une page d'amour
Zola, Emile
© 2009 GRIN Verlag
Страница любви
Золя, Эмиль
Она была худая и хрупкая, но ее темный взгляд излучал странную силу.
Elle était maigre et frêle, mais son regard sombre était animé d'une force étrange.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Совершенное счастье Гертруды, излучаемое всем ее существом, проистекает из того, что она не знает греха.
Le parfait bonheur de Gertrude, qui rayonne de tout son être, vient de ce qu’elle ne connaît point le péché.
Жид, Андре / Пасторальная симфонияGide, Andre / La Symphonie Pastorale
La Symphonie Pastorale
Gide, Andre
Пасторальная симфония
Жид, Андре
Он до последнего дня сохранил безмятежную улыбку, до последнего дня излучал вокруг себя совершенно ненаигранную жизнерадостность.
Il a gardé jusqu'au bout sa sérénité souriante, jusqu'au bout il a aspiré la joie de vivre partout où elle se présentait, aussi naturellement que d'autres respirent.
Сименон, Жорж / Я вспоминаюSimenon, Georges / Je me souviens
Je me souviens
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1993
Я вспоминаю
Сименон, Жорж
© Издательство "Детская литература", 1985

Add to my dictionary

излучать1/5
Verbémettre; irradier; répandre; rayonner de

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

излучать свет
radier
излучающий, испускающий лучи
rayonnant

Word forms

излучить

глагол, переходный
Инфинитивизлучить
Будущее время
я излучумы излучим
ты излучишьвы излучите
он, она, оно излучитони излучат
Прошедшее время
я, ты, он излучилмы, вы, они излучили
я, ты, она излучила
оно излучило
Действит. причастие прош. вр.излучивший
Страдат. причастие прош. вр.излучённый
Деепричастие прош. вр.излучив, *излучивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.излучиизлучите
Побудительное накл.излучимте
Инфинитивизлучиться
Будущее время
я излучусьмы излучимся
ты излучишьсявы излучитесь
он, она, оно излучитсяони излучатся
Прошедшее время
я, ты, он излучилсямы, вы, они излучились
я, ты, она излучилась
оно излучилось
Причастие прош. вр.излучившийся
Деепричастие прош. вр.излучившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.излучисьизлучитесь
Побудительное накл.излучимтесь
Инфинитивизлучать
Настоящее время
я излучаюмы излучаем
ты излучаешьвы излучаете
он, она, оно излучаетони излучают
Прошедшее время
я, ты, он излучалмы, вы, они излучали
я, ты, она излучала
оно излучало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеизлучающийизлучавший
Страдат. причастиеизлучаемый
Деепричастиеизлучая (не) излучав, *излучавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.излучайизлучайте
Инфинитивизлучаться
Настоящее время
я излучаюсьмы излучаемся
ты излучаешьсявы излучаетесь
он, она, оно излучаетсяони излучаются
Прошедшее время
я, ты, он излучалсямы, вы, они излучались
я, ты, она излучалась
оно излучалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеизлучающийсяизлучавшийся
Деепричастиеизлучаясь (не) излучавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.излучайсяизлучайтесь