without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
измениться
changer vi, varier vi
Examples from texts
В XVIII в. пропорция должна была измениться, хотя, может быть, и не до уровня 4 : 1, о котором говорил Галиани, стремившийся доказать, что спрос на драгоценные металлы зависит не только от их использования в качестве денег.La proportion a dû changer au XVIIIe siècle, peut-être pas dans cette proportion de 4 à 1 dont parle Galiani, soucieux de démontrer que la demande des métaux précieux ne dépend pas seulement de leur emploi monétaire.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Его гордый характер мог измениться под влиянием лести и угодничества, но достаточно было малейшей несправедливости, чтобы он вспылил и вышел из себя.Son caractère altier avait pu s'engourdir sous les caresses et les flatteries de la puissance; mais il n'avait pu plier assez pour qu'à la moindre atteinte de l'injustice, il ne se relevât fougueux et brûlant.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Очутившись без образования в стране, где за это время успели измениться и люди и вещи, чуждый всему новому, граф понял, что он лишился не только физических, но и духовных сил.Sans instruction au milieu d’un pays où les hommes et les choses avaient grandi, nécessairement sans influence possible il se vit dépouillé de tout, même de ses forces corporelles et morales.Бальзак, Оноре де / Лилия долиныBalzac, Honore de / Le Lys dans la valeeLe Lys dans la valeeBalzac, Honore deЛилия долиныБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
– Потому что мы будем изменять психическую морфологию африкосов, их личность, географию их мозга.Parce qu’on va changer la morphologie psychique des bougnoules. On va modifier leur personnalité, leur géographie cérébrale.Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsL’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003Империя волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Он шел к ней спиной, к тому же дорожный костюм до того изменил не только его фигуру, но и самую походку, что Консуэло, не услышав голоса, пожалуй, не узнала бы его.Il lui tournait le dos, et portait un costume de voyage qui changeait sa tournure et jusqu'à sa démarche. Si elle n'eût entendu sa voix, elle eût que ce n'était pas lui.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
От пережитых горестей красота ее уже поблекла, но чудесные черты лица не изменились и свидетельствовали о былом его очаровании.Les chagrins avaient déjà fané ce visage; les lignes merveilleuses qui en faisaient autrefois le mérite, restaient seules pour témoigner de sa beauté.Бальзак, Оноре де / ГобсекBalzac, Honore de / GobseckGobseckBalzac, Honore deГобсекБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1989
Однако борьба изменила поле сражения и вид оружия.«Cependant le combat a changé de terrain, et les armes de nature.Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Но и это никогда не изменявшее ей утешение то и дело отравлялось: праздная, беспокойная Амелия постоянно врывалась к ней, мешая ее занятиям своими пустыми вопросами и не идущими к делу замечаниями.Mais cette consolation, qui ne lui avait jamais manqué, lui était opiniâtrement disputée. Amélie, avec son oisiveté inquiète, venait à chaque instant la troubler et l'interrompre par de puériles questions ou des observations hors de propos.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Группе сообщили, что Бенджамин Тейлор изменил свое имя и фамилию на Дж. Дарлингтон Това.Le Groupe d'experts a appris que Benjamin Taylor a changé son nom en J. Darlington Towah.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Все резко изменилось.Il y eut revirement.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
И когда он изменил мне, я обрадовалась, что сумела так хорошо защитить себя.C'est lorsqu'il m'a été infidèle que je me suis applaudie de m'être bien défendue.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
В тот день, когда учитель все это нам рассказал, моя жизнь изменилась.Le jour où le prof nous a raconté ça, ma vie a changé.Гавальда, Анна / Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалGavalda, Anna / Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque partJe voudrais que quelqu'un m'attende quelque partGavalda, AnnaМне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалГавальда, Анна
Функции автоматического и сервисного (ручного) байпаса централизованы и могут быть изменены в соответствии с необходимостью.Les fonctions de by-pass automatique et de by-pass de maintenance sont centralisées et peuvent être adaptées aux besoins.© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012
Во вкладке Действия, дважды щёлкните на регулярном выражении или действии, которые хотите изменить.Dans l' onglet Actions, double-cliquez sur l' expression rationnelle ou l' action à modifier.
Но за последний год произошло несколько событий, изменивших положение и обязывающих нас пересмотреть утверждённые предыдущими Советами и планетным обсуждением путь и задачу экспедиции.L’année dernière, il s’est produit des événements qui ont modifié la situation et qui nous obligent à réviser l’itinéraire et le but de l’expédition approuvés par les Conseils précédents et l’opinion publique.Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeLa Nebuleuse d'AndromedeEfremov, Ivan© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972Туманность АндромедыЕфремов, Иван© Издательство «Художественная литература», 1987
Add to my dictionary
измениться
Verbchanger; varierExamples
измениться в лице — changer de visage
измениться на глазах — changer à vue d'œil
измениться к лучшему — s'améliorer; changer en bien
измениться к худшему — empirer; changer en mal
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
сделка, изменяющая существующие обязательства
acte modificatif
изменять к худшему
altérer
изменять чему-либо
apostasier
отменяющее или изменяющее обжалуемое судебное постановление
arrêt infirmatif
изменять направление
basculer
резко изменить направление
basculer
все изменить
chambarder
менять, изменять, переделывать
changer
право страхователя изменить место нахождения имущества
circulation libre
акт, изменяющий завещание
codicille
измененный проект бюджета
collectif
тайный документ, изменяющий содержание основного документа или аннулирующий его
contre-lettre
штамп, изменяющий стоимость гербовой бумаги
contre-timbre
резко изменивший свое мнение или поведение
converti
правовой обычай, изменяющий международный договор
coutume révisionniste
Word forms
изменить
глагол, переходный
Инфинитив | изменить |
Будущее время | |
---|---|
я изменю | мы изменим |
ты изменишь | вы измените |
он, она, оно изменит | они изменят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изменил | мы, вы, они изменили |
я, ты, она изменила | |
оно изменило |
Действит. причастие прош. вр. | изменивший |
Страдат. причастие прош. вр. | изменённый |
Деепричастие прош. вр. | изменив, *изменивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | измени | измените |
Побудительное накл. | изменимте |
Инфинитив | измениться |
Будущее время | |
---|---|
я изменюсь | мы изменимся |
ты изменишься | вы изменитесь |
он, она, оно изменится | они изменятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изменился | мы, вы, они изменились |
я, ты, она изменилась | |
оно изменилось |
Причастие прош. вр. | изменившийся |
Деепричастие прош. вр. | изменившись, изменясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | изменись | изменитесь |
Побудительное накл. | изменимтесь |
Инфинитив | изменять |
Настоящее время | |
---|---|
я изменяю | мы изменяем |
ты изменяешь | вы изменяете |
он, она, оно изменяет | они изменяют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изменял | мы, вы, они изменяли |
я, ты, она изменяла | |
оно изменяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | изменяющий | изменявший |
Страдат. причастие | изменяемый | |
Деепричастие | изменяя | (не) изменявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | изменяй | изменяйте |
Инфинитив | изменяться |
Настоящее время | |
---|---|
я изменяюсь | мы изменяемся |
ты изменяешься | вы изменяетесь |
он, она, оно изменяется | они изменяются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изменялся | мы, вы, они изменялись |
я, ты, она изменялась | |
оно изменялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | изменяющийся | изменявшийся |
Деепричастие | изменяясь | (не) изменявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | изменяйся | изменяйтесь |