without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
изнеженный
efféminé; douillet
Examples from texts
– Выслушивать комплименты всяких изнеженных пошляков – подумаешь, великая радость!Entendre les fadeurs de tous ces efféminés qui vous harcèlent, belle merveille en vérité!Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Да может ли быть, чтобы дочь моей матери до того изнежилась от приятной жизни, что не в состоянии перенести солнечного жара, голода, усталости, опасности?Eh quoi! sera-t-il dit que la fille de ma mère se soit efféminée dans les douceurs de la vie, au point de ne pouvoir plus braver le soleil, la faim, la fatigue, et les périls?Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Приятно дремать в жаркой тени, на теплой подушке изнеженного эпикурейства и иронического ума, очень гибкого, довольно любознательного и безразличного по существу.Il est doux de sommeiller à l’ombre chaude, sur le tiède oreiller d’un mol épicurisme et d’une intelligence ironique, très souple, assez curieuse, et prodigieusement indifférente, au fond.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVJean-Christophe Tome IVRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IVРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Это походило на радость умерщвления плоти, на холодный поток, куда он словно окунал свое изнеженное тело.C'était une injure qu'il se réjouissait de faire à son corps, un ruisseau dans lequel il se plaisait à traîner sa nature tendre.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Он был слишком изнежен беспечной жизнью, и нервы его не могли переносить даже чужое горе.La mollesse d'une vie nonchalante l'avait trop énervé pour qu'il pût supporter la douleur des autres.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Точно изнеженная маркиза, я осторожно обмакнул губы в золотистую магму, и… о, какое сокрушительное действие!Telle une marquise éthérée, je trempai précautionneusement mes lèvres dans le magma tourbeux et... ô violence de l'effet!Барбери, Мюриэль / ЛакомствоBarbery, Muriel / Une GourmandiseUne GourmandiseBarbery, Muriel© Editions Gallimard, 2000ЛакомствоБарбери, Мюриэль
Add to my dictionary
изнеженный
efféminé; douilletExamples
изнеженный человек — un homme efféminé, sybarite
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
изнежить
глагол, переходный
Инфинитив | изнежить |
Будущее время | |
---|---|
я изнежу | мы изнежим |
ты изнежишь | вы изнежите |
он, она, оно изнежит | они изнежат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изнежил | мы, вы, они изнежили |
я, ты, она изнежила | |
оно изнежило |
Действит. причастие прош. вр. | изнеживший |
Страдат. причастие прош. вр. | изнеженный |
Деепричастие прош. вр. | изнежив, *изнеживши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | изнежь | изнежьте |
Побудительное накл. | изнежимте |
Инфинитив | изнежиться |
Будущее время | |
---|---|
я изнежусь | мы изнежимся |
ты изнежишься | вы изнежитесь |
он, она, оно изнежится | они изнежатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изнежился | мы, вы, они изнежились |
я, ты, она изнежилась | |
оно изнежилось |
Причастие прош. вр. | изнежившийся |
Деепричастие прош. вр. | изнежившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | изнежься | изнежьтесь |
Побудительное накл. | изнежимтесь |
Инфинитив | изнеживать |
Настоящее время | |
---|---|
я изнеживаю | мы изнеживаем |
ты изнеживаешь | вы изнеживаете |
он, она, оно изнеживает | они изнеживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изнеживал | мы, вы, они изнеживали |
я, ты, она изнеживала | |
оно изнеживало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | изнеживающий | изнеживавший |
Страдат. причастие | изнеживаемый | |
Деепричастие | изнеживая | (не) изнеживав, *изнеживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | изнеживай | изнеживайте |
Инфинитив | изнеживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я изнеживаюсь | мы изнеживаемся |
ты изнеживаешься | вы изнеживаетесь |
он, она, оно изнеживается | они изнеживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изнеживался | мы, вы, они изнеживались |
я, ты, она изнеживалась | |
оно изнеживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | изнеживающийся | изнеживавшийся |
Деепричастие | изнеживаясь | (не) изнеживавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | изнеживайся | изнеживайтесь |
изнеженный
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | изнеженный | изнежен |
Жен. род | изнеженная | изнеженна |
Ср. род | изнеженное | изнеженно |
Мн. ч. | изнеженные | изнеженны |
Сравнит. ст. | изнеженнее, изнеженней |
Превосх. ст. | - |