without examplesFound in 4 dictionaries
Chemistry (Ru-Fr)
изучать
examiner
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Кроме этого, недалеко было море. Почти каждое лето он выезжал на берег изучать жизнь в ее бесконечном плодородии там, где она зарождается и множится, – в глубине беспредельных вод.D'autre part, il était voisin de la mer, il y était allé, presque à chaque belle saison, étudier la vie, le pullulement infini où elle naît et se propage, au fond des vastes eaux.Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Достигнув цели, он присел на одну из четырех каменных тумб, стоявших по углам верстового столба, прислонился к столбу и стал внимательно изучать географическую карту, разостланную у его ног самой природой.Quand il fut sur le sommet, il s’adossa à la pierre milliaire, s’assit sur une des quatre bornes qui en marquaient les angles, et se mit à examiner l’espèce de carte de géographie qu’il avait sous les pieds.Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Все это пустяки, сущие пустяки, хоть и кажется бог весть какой премудростью тому, кто ленится смиренно и благодарно изучать разнообразные пути господни.Ce n’est pas un grand secret, mais tout est mystère pour ceux qui n’étudient pas les voies du Seigneur avec humilité et reconnaissance.Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс ФениморLe lac OntarioCooper, James Fenimore
Я не собираюсь здесь подробно изучать всевозможные типы планов, богатая гамма которых, по правильному выражению Анри Ажеля, составляет «подлинную оркестровку реальности»;Je n'entreprendrai pas ici une étude des divers types de plans dont la gamme constitue, selon la juste expression d'Henri Agel, «une véritable orchestration de la réalité»;Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographiqueLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERFЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERF
Вернувшись домой, г-н Патиссо принялся тщательно изучать свой первый маршрут. Ему захотелось примерить башмаки, которым металлические набойки придавали сходство с коньками.M. Patissot, rentré chez lui, étudia avec soin son premier itinéraire et voulut essayer ses souliers, dont les garnitures ferrées faisaient des sortes de patins.Мопассан, Ги де / Воскресные прогулки парижского буржуаMaupassant, Guy de / Les Dimanches d'un bourgeois de ParisLes Dimanches d'un bourgeois de ParisMaupassant, Guy deВоскресные прогулки парижского буржуаМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
Затем отец и дядя принялись с лупой в руке изучать подробную карту местности.Puis ils étudièrent la carte d'état-major, une loupe à la main.Паньоль, Марсель / Слава моего отцаPagnol, Marcel / La gloire de mon pereLa gloire de mon perePagnol, Marcel© 1957 by Marsel PagnolСлава моего отцаПаньоль, Марсель© Издательство «Детская литература», 1980
Наконец однажды я получил от них шесть флоринов, на которые и купил себе вот эту книгу и еще книгу Маттезона. С большим жаром принялся я изучать их и находил в этом громадное удовольствие.Enfin, je reçus d'eux un jour six florins, avec lesquels j'achetai le livre que vous voyez, et celui de Mattheson; je me mis à les étudier avec ardeur, et j'y pris un plaisir extrême.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Тема следующей недели вам понравится: мы будем изучать русскую революцию 1917 года.Vous serez contents la semaine prochaine: nous étudierons la révolution russe de 1917.Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des FourmisLa Revolution des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1996.Революция муравьевВербер, Бернард© Bernard Werber, 1996© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
Но, увы, друг читатель, ни ты, ни я не будем изучать ее на нас самих.Mais, hélas! Ami lecteur, ce n'est ni toi ni moi qui étudierons sur nous-mêmes.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
И зря потом будут величать нас варварами, уверен, что при всех своих высоких принципах людям из любого лагеря придется изучать науку изворотливости.Ils auront, beau nous traiter de barbai es plus tard, je suis persuadé qu'avec tous leurs grands principes, ils se résigneront à être plus expéditifs. Dans tous les camps.Ануй, Жан / ЖаворонокAnouilh, Jean / L'AlouetteL'AlouetteAnouilh, Jean© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.ЖаворонокАнуй, Жан© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.© Издательство "Искусство", 1969 г.
Если вам некогда ходить в зоологический сад, чтобы изучать взгляд волка, посмотрите на вашу кошку, когда она подстерегает воробья.Si vous n'avez pas le temps d'aller au jardin des Plantes pour étudier le regard d'un loup, considérez votre chat quand il guette un moineau.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Ведь по окончании продолжительного неинтересного урока со своей непослушной и невнимательной ученицей ей ничего больше не оставалось, как упражнять свой голос и изучать старых мастеров.En effet, lorsqu'elle avait donné à son élève indocile et inattentive une longue et fastidieuse leçon, il ne lui restait plus qu'à exercer sa voix et à étudier ses vieux auteurs.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Будучи слегка поэтом, он способен вбирать в себя любые впечатления, постигать и ловко копировать любые добродетели, изучать и играть любые роли.Comme il est un peu poëte, il est capable de recevoir toutes les impressions, de comprendre et de singer toutes les vertus, d'étudier et de jouer tous les rôles.Санд, Жорж / Леоне ЛеониSand, George / Leone LeoniLeone LeoniSand, GeorgeЛеоне ЛеониСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
Стороны соглашаются создать для национальных меньшинств необходимые условия, позволяющие им изучать их родной язык и обучаться на родном языке на всех уровнях образования.Les Parties conviennent de créer pour les minorités nationales les conditions nécessaires à l'apprentissage de leur langue maternelle et à l'étude de celle-ci à tous les niveaux d'enseignement.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.06.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 24.06.2011
К тому же его ум юриста, привыкший разбирать и изучать сложные положения, обстоятельства интимного свойства в семьях, где мирный уклад жизни нарушен, тотчас же предусмотрел ближайшие последствия душевного состояния брата.Son esprit d'avocat, habitué d'ailleurs à démêler et à étudier les situations compliquées, les questions d'ordre intime, dans les familles troublées, découvrit immédiatement toutes les conséquences prochaines de l'état d'âme de son frère.Мопассан, Ги де / Пьер и ЖанMaupassant, Guy de / Pierre et JeanPierre et JeanMaupassant, Guy deПьер и ЖанМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
étudier
translation added by Administrator
Collocations
изучать что-либо
apprendre
изучать древнееврейский язык
hébraïser
изучать древнегреческий язык
helléniser
снова изучать
réétudier
изучать материалы
se documenter
изучать самого себя
se tâter
изучать себя
s'étudier
совокупность изучаемых явлений
corpus
специалист, изучающий германскую филологию
germanisant
изучающий алхимию
hermétiste
изучающий гуманитарные науки
littéraire
часть математики, изучающая четыре действия арифметики
logistique
изучающая средний уровень экономической организации общества
mésoéconomie
специалист, изучающий сновидения
onirologue
специалист, изучающий перспективы развития общества
prospectiviste
Word forms
изучить
глагол, переходный
Инфинитив | изучить |
Будущее время | |
---|---|
я изучу | мы изучим |
ты изучишь | вы изучите |
он, она, оно изучит | они изучат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изучил | мы, вы, они изучили |
я, ты, она изучила | |
оно изучило |
Действит. причастие прош. вр. | изучивший |
Страдат. причастие прош. вр. | изученный |
Деепричастие прош. вр. | изучив, *изучивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | изучи | изучите |
Побудительное накл. | изучимте |
Инфинитив | изучать |
Настоящее время | |
---|---|
я изучаю | мы изучаем |
ты изучаешь | вы изучаете |
он, она, оно изучает | они изучают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изучал | мы, вы, они изучали |
я, ты, она изучала | |
оно изучало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | изучающий | изучавший |
Страдат. причастие | изучаемый | |
Деепричастие | изучая | (не) изучав, *изучавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | изучай | изучайте |
Инфинитив | изучаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *изучаюсь | мы *изучаемся |
ты *изучаешься | вы *изучаетесь |
он, она, оно изучается | они изучаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изучался | мы, вы, они изучались |
я, ты, она изучалась | |
оно изучалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | изучающийся | изучавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |