without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
интеллектуальный
intellectuel [[-ɛll-ˌ -el-]
Business (Ru-Fr)
интеллектуальный
в соч.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Его интеллектуальный алгоритм переключения включает в себя мониторинг обоих входных источников.Son algorithme de commutation intelligent surveille les deux sources d'entrées.© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012
Система Mod-TC ЗХХ (интеллектуальный модуль коммуникаций)Système Mod-TC 3XX© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012
Тем не менее оба фактора вместе содействовали тому, что интеллектуальная позиция данной группы приобрела специфическую окраску.Ils collaborèrent pourtant à donner à l'attitude mentale d'un groupe sa tonalité entre toutes caractéristique.Блок, Марк / Апология истории, или Ремесло историкаBloch, Marc / Apologie pour l'HistoireApologie pour l'HistoireBloch, Marc© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002© Armand Colin, Paris, 1993, 1997Апология истории, или Ремесло историкаБлок, Марк© Издательство "Наука", 1986
Недаром она уже три дня приставала к Жилю с просьбой сводить ее в театр на «интеллектуальную» пьесу, как говорили, отличную, но при одной мысли о ней у Жиля кровь стыла в жилах.D'ailleurs elle l'ennuyait depuis trois jours pour aller voir une pièce de théâtre intellectuelle, fort belle, semblait-il, mais dont la seule idée glaçait les sangs de Gilles.Саган, Франсуаза / Немного солнца в холодной водеSagan, Françoise / Un peu de soleil dans l’eau froideUn peu de soleil dans l’eau froideSagan, Françoise© Юпитер-Интер, 2004Немного солнца в холодной водеСаган, Франсуаза© Издательство "Прогресс", 1975 г.
В своем интеллектуальном развитии мы младенцы.Nous sommes des bébés, dans notre tête.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Из-за мелочной точности в этих определениях не только упускают все лучшее, что есть в интеллектуальном порыве (я разумею его попытки пробиться к еще не вполне ясному знанию, его возможности расширить свою сферу).Leur méticuleuse précision ne laisse pas seulement échapper le meilleur de tout élan intellectuel : entendez, ce qu'il y a en lui de simples velléités d'élan vers un savoir encore mal déterminé, de puissance d'extension.Блок, Марк / Апология истории, или Ремесло историкаBloch, Marc / Apologie pour l'HistoireApologie pour l'HistoireBloch, Marc© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002© Armand Colin, Paris, 1993, 1997Апология истории, или Ремесло историкаБлок, Марк© Издательство "Наука", 1986
Два созданных им вида, с совершенно различной философией, вступили в интеллектуальное соревнование, а он наблюдает за тем, кто будет развиваться эффективнее.Il a lancé deux espèces, avec deux phïlosophies complètement antinomiques, sur la course de la conscience pour voir laquelle irait le plus vite:Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Прибавьте к этому культурную, интеллектуальную и даже революционную роль этой «теплицы»: она была огромна.Ajoutez le rôle culturel, intellectuel et même révolutionnaire de ces serres chaudes : il est énorme.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
ДЛЯ ПОДДЕРЖАНИЯ ОТЛИЧНОЙ ФИЗИЧЕСКОЙ И ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ ФОРМЫ НЕТ НИЧЕГО ЛУЧШЕ!»Pour être bien dans sa tête et dans son corps, il n'y a rien de meilleur."Бегбедер, Фредерик / 99 франковBeigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)14,99€ (99 francs)Beigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 200099 франковБегбедер, Фредерик© Editions Grasset & Fasquelle, 2000© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
интеллектуальный синкретизм
confusionnisme
придавать интеллектуальный характер
intellectualiser
интеллектуальный уровень
mentalité
интеллектуальные способности
aptitudes intellectuelles
интеллектуальная помощь
assistance intellectuelle
интеллектуальное благо
bien intellectuel
интеллектуальная подделка
faux immatériel
интеллектуальная подделка
faux intellectuel
привнесение интеллектуального начала
intellectualisation
преобладание интеллектуального начала
intellectualisme
интеллектуальная элита
mandarinat
Всемирная организация интеллектуальной собственности
Organisation mondiale de la propriété
интеллектуальная собственность
propriété incorporelle
интеллектуальная собственность
propriété intellectuelle
метод стимулирования интеллектуального творчества
synectique
Word forms
интеллектуальный
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | интеллектуальный | интеллектуален |
Жен. род | интеллектуальная | интеллектуальна |
Ср. род | интеллектуальное | интеллектуально |
Мн. ч. | интеллектуальные | интеллектуальны |
Сравнит. ст. | интеллектуальнее, интеллектуальней |
Превосх. ст. | - |