about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

искусство

с.

  1. art m

  2. (умение, мастерство) habileté f; art m

Examples from texts

Как слепой художник мог преподавать искусство цвета?
Comment un peintre devenu aveugle pouvait-il lui enseigner l'art de la couleur ?
Фермин, Максанс / СнегFermine, Maxence / Neige
Neige
Fermine, Maxence
© Éditions Arléa, janvier 1999
Снег
Фермин, Максанс
© Éditions Arléa, janvier 1999
© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001
© А. Драмашко, перевод с французского, 2001
Таким образом, для энтузиаста Пуссена этот старик преобразился внезапно в само искусство, искусство со всеми своими тайнами, порывами и мечтаниями.
Ainsi, pour l'enthousiaste Poussin, ce vieillard était devenu, par une transfiguration subite, l'Art lui-même, l'Art avec ses secrets, ses fougues et ses rêveries.
Бальзак, Оноре де / Неведомый шедеврBalzac, Honore de / Le chef-d'oeuvre inconnu
Le chef-d'oeuvre inconnu
Balzac, Honore de
Неведомый шедевр
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Если вы знаете, что такое искусство, скажите мне.
Si vous savez ce que c'est, dites-le-moi.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Для народа искусство Расина и Корнеля оставалось живым, парижский мелкий чиновник чувствовал, что какая-нибудь трагедия времен Людовика XIV ему понятнее, чем роман Толстого или драма Ибсена.
L’art de Corneille et de Racine était vivant pour le peuple; un petit employé de Paris se sentait plus proche d’une tragédie du temps du roi Louis XIV que d’un roman de Tolstoï ou d’un drame d’Ibsen.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Ах, эти оттенки, искусство намеков, уважение к публике, выбор приличного сюжета!
Ah! les nuances, l’art des sous-entendus, le respect du public, les suffrages de la bonne compagnie!
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
- Занятная вещь это чертово искусство, только доходу от него ни гроша...
C'est bien amusant, ce diable d'art, seulement ça ne rapporte pas un sou....
Золя, Эмиль / Тереза РакенZola, Emile / Therese Raquin
Therese Raquin
Zola, Emile
Тереза Ракен
Золя, Эмиль
Он слишком любил искусство, чтобы взять на себя смелость «творить» самому: такую претензию он счел бы смехотворной и дерзкой.
Il aimait trop les belles œuvres d’art pour vouloir «faire de l’art» : il eût estimé cette prétention impertinente et ridicule.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Нет, она понемногу начала понимать это искусство, сперва благодаря любви к художнику, а позднее захваченная этим пиршеством света, оригинальной прелестью золотых мазков.
Non, elle l’avait compris peu à peu, rapprochée d’abord par sa tendresse pour le peintre, gagnée ensuite par le régal de la lumière, le charme original des notes blondes.
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
И их искусство, прикоснувшись к божественному, преобразится.
Et leur art, du coup, ayant touché le divin, en était transfiguré.
Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' Opera
Le Fantome de l' Opera
Leroux, Gaston
Призрак Оперы
Леру, Гастон
Да, искусство — это ложь.
Oui! qui dit art, dit mensonge.
Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrin
La peau de chagrin
Balzac, Honore de
Шагреневая кожа
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
– Смущение – признак глупости, – ответил учитель, – тот, кто истинно любит искусство, ничего не боится.
–La timidité n'appartient qu'à la sottise, répondit le maître. Quiconque se sent pénétré d'un amour vrai pour son art ne peut rien craindre.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Раз искусство священно, не священны ли и мы, его жрецы и левиты?
Si l'art est sacré, ne le sommes-nous pas aussi, nous ses prêtres et ses lévites?
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
– Я любила искусство и ради самого искусства. Но я никогда не разделяла в мыслях эти две неразделимые вещи: свою жизнь и жизнь Андзолето.
–J'ai aimé l'art pour lui-même aussi; mais je n'avais jamais séparé dans ma pensée ces deux choses indivisibles: ma vie et celle d'Anzoleto.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Они делали другим то, чего не желали себе,- основное, глубоко безнравственное правило, к которому сводится все искусство войны.
Ils faisaient a autrui ce qu'ils ne voulaient pas qu'on leur fit, principe immoral sur lequel repose tout l'art de la guerre.
Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la Lune
De la Terre a la Lune
Verne, Jules
Domaine public
С Земли на Луну
Верн, Жюль
© Издательство «Правда», 1985
Да здравствует искусство, наименее опасное из всех страстей!»
Ah! ma foi, vive l'art! le moins dangereux, le moins ingrat de tous les amours!
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936

Add to my dictionary

искусство1/3
Neuter nounartExamples

изящные искусства — les Beaux-Arts
изобразительные искусства — arts plastiques
прикладные искусства — arts appliqués
танцевальное искусство — la danse
театральное искусство — le théâtre
произведение искусства — œuvre d'art

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    (m) art

    translation added by Ekaterina Charrier
    Silver fr-ru
    2

Collocations

абстрактное искусство
abstraction
абстрактное искусство
abstrait
искусство древности
antique
парикмахерское искусство
capilliculture
искусство располагать военный лагерь
castramétation
кинетическое искусство
cinétisme
искусство акрофонической перестановки
contrepet
кухня, поваренное искусство
cuisine
драматическое искусство
dramatique
искусство эмалировщика
émaillerie
искусство эмалирования
émaillure
искусство миниатюриста
enluminure
искусство спора
éristique
искусство факира
fakirisme
фигуративное искусство
figuration

Word forms

искусство

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйискусствоискусства
Родительныйискусстваискусств
Дательныйискусствуискусствам
Винительныйискусствоискусства
Творительныйискусствомискусствами
Предложныйискусствеискусствах