about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

испариться

  1. s'évaporer; se volatiliser (улетучиться); se sublimer

  2. перен. разг. (исчезнуть) disparaître vi, s'esquiver, s'eclipser

Examples from texts

Она просто хотела исчезнуть, испариться, растаять и перестать наконец портить жизнь окружающим.
Elle voulait simplement disparaître, s’évaporer, ne plus gêner les autres...
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Она почувствовала, что жалость ее испарилась под дыханием ревности, и утешающе заговорила: – Мой бедный друг!
Elle sentit sa pitié séchée sous un souffle de jalousie, et prenant une voix consolante: - Mon pauvre ami!
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Заканчивая посадку цветов в клумбах, садовники открывали краны водопроводных тумб или орошали газоны прямо из леек, и струйки воды испарялись, поднимаясь кверху тепловатым паром.
Des jardiniers, en train d’achever la plantation des corbeilles, tournaient les robinets des bouches d’arrosage, promenaient des arrosoirs dont la pluie s’exhalait des gazons trempés, en une fumée tiède.
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Люди неделями ничего не ели; испарился даже запах лука, по которому далеко в полях можно было почуять поселок; теперь пахло только старым погребом, сыростью трущоб, где все живое замерло.
Depuis des semaines qu'on ne mangeait plus, l'odeur de l'oignon elle- même était partie, cette odeur forte qui annonçait le coron de loin, dans la campagne; maintenant, il n'avait que l'odeur des vieux caveaux, l'humidité des trous où rien ne vit.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
А я‑то надеялся, что вчерашний кошмар испарится с первыми лучами солнца.
Je pensais que ce cauchemar allait s'évaporer dans les premières lueur de l'aube.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Например, найти человека, который вдруг испарился за виллой мэра!
Par exemple, rechercher l'homme qui s'était volatilisé soudain derrière la villa du maire !
Сименон, Жорж / Порт тумановSimenon, Georges / Le Port des Brumes
Le Port des Brumes
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1991
Порт туманов
Сименон, Жорж
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», составление, издание, оформление, 2003
© Перевод, наследники
А сами они ничего не чувствуют, так как со временем токсичный газ испарился.
Et si elles-mêmes ne ressentent rien, c'est que depuis le temps le gaz toxique s'est dispersé.
Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les Fourmis
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
А они бы испарились.
Et ils auraient disparu.
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Но пока я вставала, шла через весь класс к входной двери и шагала по школьному коридору, радость куда‑то испарилась: пора было возвращаться, мне оставалось всего несколько минут наедине с Натали.
Le temps de me lever de mon bureau, de traverser la classe, le couloir et de me retrouver seule avec elle dans le local à cartes, j'étais déjà triste : le retour était proche et je n'avais que quelques minutes seule avec elle.
Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avant
J'étais là avant
Pancol, Katherine
© Editions Albin Michel S.A., 1999.
Я была первой
Панколь, Катрин
© Albin Michel, 1999
© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001
© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
— «Глинн» испарился.
Le Glynn s'est défilé!
Сименон, Жорж / Семейство ПитарSimenon, Georges / Les Pitard
Les Pitard
Simenon, Georges
© Éditions Gallimard, 1935
Семейство Питар
Сименон, Жорж
– Маленький шарик с маленькими зверушками – людьми – испарился бы, – иронизирует Ари.
« Il ne resterait rien de ces petits animaux sur une petite sphère volatilisée : l'humanité, dit Ari avec une pointe d'ironie.
Бегбедер, Фредерик / Каникулы в комеBeigbeder, Frederic / Vacances Dans Le Coma
Vacances Dans Le Coma
Beigbeder, Frederic
© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.
Каникулы в коме
Бегбедер, Фредерик
© Copyright Фредерик Бегбедер
© Издательство "Иностранка", 2002
© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.

Add to my dictionary

испариться1/2
s'évaporer; se volatiliser; se sublimer

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

легко испаряющийся
volatil

Word forms

испарить

глагол, переходный
Инфинитивиспарить
Будущее время
я испарюмы испарим
ты испаришьвы испарите
он, она, оно испаритони испарят
Прошедшее время
я, ты, он испарилмы, вы, они испарили
я, ты, она испарила
оно испарило
Действит. причастие прош. вр.испаривший
Страдат. причастие прош. вр.испарённый
Деепричастие прош. вр.испарив, *испаривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.испарииспарите
Побудительное накл.испаримте
Инфинитивиспариться
Будущее время
я испарюсьмы испаримся
ты испаришьсявы испаритесь
он, она, оно испаритсяони испарятся
Прошедшее время
я, ты, он испарилсямы, вы, они испарились
я, ты, она испарилась
оно испарилось
Причастие прош. вр.испарившийся
Деепричастие прош. вр.испарившись, испарясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.испарисьиспаритесь
Побудительное накл.испаримтесь
Инфинитивиспарять
Настоящее время
я испаряюмы испаряем
ты испаряешьвы испаряете
он, она, оно испаряетони испаряют
Прошедшее время
я, ты, он испарялмы, вы, они испаряли
я, ты, она испаряла
оно испаряло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеиспаряющийиспарявший
Страдат. причастиеиспаряемый
Деепричастиеиспаряя (не) испарявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.испаряйиспаряйте
Инфинитивиспаряться
Настоящее время
я испаряюсьмы испаряемся
ты испаряешьсявы испаряетесь
он, она, оно испаряетсяони испаряются
Прошедшее время
я, ты, он испарялсямы, вы, они испарялись
я, ты, она испарялась
оно испарялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеиспаряющийсяиспарявшийся
Деепричастиеиспаряясь (не) испарявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.испаряйсяиспаряйтесь