about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

какой-либо

см. какой-нибудь 1)

Examples from texts

Самое его присутствие было надежной защитой на случай какой-либо дурной встречи.
Sa présence même était une protection assurée contre toute mauvaise rencontre.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
Для путешественников переход от какой-либо культуры к какой-то цивилизации, от низкой плотности населения к сравнительно высокой (или наоборот) был связан со знаменательными изменениями в питании.
Pour les voyageurs, passer d'une culture à une civilisation, d'une densité basse °-e peuplement à une densité relativement élevée (ou inversement), comporte des changements significatifs de nourriture.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Но поймите же, что ко мне ни один человек не зашел бы, если бы я выбирала своих гостей из од ной какой-либо партии.
Mais comprenez donc que je n'aurais pas quatre chats, si je choisissais mes invités dans un parti!
Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Завоевание
Золя, Эмиль
Ибо невозможно осудить или оправдать, не основываясь на какой-то шкале ценностей, уже не связанной с какой-либо позитивной наукой.
Car on ne saurait condamner ou absoudre sans prendre parti pour une table des valeurs, qui ne relève plus d'aucune science positive.
Блок, Марк / Апология истории, или Ремесло историкаBloch, Marc / Apologie pour l'Histoire
Apologie pour l'Histoire
Bloch, Marc
© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression
© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002
© Armand Colin, Paris, 1993, 1997
Апология истории, или Ремесло историка
Блок, Марк
© Издательство "Наука", 1986
Иногда возникают споры о выдаче разрешения на опубликование какой-либо книги. Если какая-либо книга поощряет проституцию и разложение, то разрешение на ее опубликование не выдается.
L'octroi du permis de publier donnait parfois lieu à discussion; ce dernier était refusé à tout ouvrage qui encouragerait la prostitution et la corruption.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Ни одно из этих условий пока не свойственно СССР, и говорить о какой-либо демократизации здесь преждевременно.
Aucune de ces conditions n'étant encore présente en U.R.S.S., il est prématuré d'évoquer à son propos une quelconque démocratisation.
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
В тех случаях когда на какой-либо день назначено два заседания и когда такие заседания посвящены рассмотрению одного и того же пункта повестки дня, делегации используют свое право на ответ в конце этого дня».
Les jours où il y a deux séances et où ces séances sont consacrées à l'examen du même point de l'ordre du jour, les délégations doivent exercer leur droit de réponse en fin de journée.»
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Но случается и обратное, иной раз мы преувеличиваем драматическое воздействие какой-либо сцены или отдельного куска ее.
Le contraire se produit lorsque nous avons surestimé la force dramatique d'une scène ou d'une séquence.
Дакен, Луи / Кино - наша профессияDaquin, Louis / Le cinema, notre métier
Le cinema, notre métier
Daquin, Louis
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Кино - наша профессия
Дакен, Луи
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
© Издательство "Искусство", 1963
С ними следует обращаться без какой-либо дискриминации, в соответствии с международными правозащитными положениями и нормами национального законодательства, гарантирующими гуманное обращение.
Ils devraient être traités, sans discrimination, conformément aux règles internationales relatives aux droits de l'homme et aux législations nationales garantissant un traitement humain.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
То, что очень сходные сочетания “тю” или “ту” (“tu”, произнесенное по-французски или по-латыни) служат для обозначения второго лица, очевидно, не предопределено заранее какой-либо образной связью.
Que les associations vocales très voisines tu ou tou (« tu » prononcé à la française ou à la latine) servent à noter la deuxième personne de toute évidence, aucune liaison d'images préalable ne l'impose.
Блок, Марк / Апология истории, или Ремесло историкаBloch, Marc / Apologie pour l'Histoire
Apologie pour l'Histoire
Bloch, Marc
© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression
© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002
© Armand Colin, Paris, 1993, 1997
Апология истории, или Ремесло историка
Блок, Марк
© Издательство "Наука", 1986
В случае, если единственный посредник умирает, выходит в отставку или по какой-либо иной причине не может более исполнять свои обязанности, на его место в кратчайшие сроки и по той же процедуре назначается другой посредник.
Au cas où un conciliateur unique décède démissionne ou est incapable pour toute autre raison de continuer d'exercer ses fonctions on désigne dès que possible un successeur de la même manière qu'il a été lui-même désigné.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Именем королевы запрещаю вам подвергать себя какой-либо опасности, кроме тех, которые ждут вас в путешествии!
Au nom de la reine, je vous défends de vous jeter dans aucun péril étranger à celui du voyage.
Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois Mousquetaires
Les trois Mousquetaires
Dumas, Alexandre
© 2009 GRIN Verlag
Три Мушкетера
Дюма, Александр
© Издательство "Художественная литература", 1975
Если на этой почве, а не на какой-либо другой апельсиновые деревья пускают крепкие корни и приносят щедрые плоды, значит, для апельсиновых деревьев эта почва и есть истина.
Si dans ce terrain, et non dans un autre, les orangers développent de solides racines et se chargent de fruits, ce terrain-là c'est la vérité des orangers.
Сент-Экзюпери, Антуан де / Планета людейSaint-Exupery, Antoine de / Terre des hommes
Terre des hommes
Saint-Exupery, Antoine de
© Éditions Gallimard, 1939
Планета людей
Сент-Экзюпери, Антуан де
© Издательство «Художественная литература», 1983
Какой-либо единой позиции в системе в отношении этой потребности не существует
Mais il n'existe pas de position uniforme du système quant à cette nécessité.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
И с тою смелостью, которую почти всегда чувствует женщина, когда какая-либо загадка забавляет ее или возбуждает ее любопытство, моя соседка подошла к поставщику.
Et avec cette audace dont les femmes manquent rarement lorsqu’une entreprise leur sourit, ou que leur esprit est dominé par la curiosité, ma voisine s’avança vers le fournisseur.
Бальзак, Оноре де / Красная гостиницаBalzac, Honore de / L'auberge rouge
L'auberge rouge
Balzac, Honore de
Красная гостиница
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955

Add to my dictionary

какой-либо

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

ломтик поджаренного хлеба с какой-либо закуской
canapé
место сосредоточения какой-либо деятельности
centre
исполнять какой-либо танец, танцевать
danser
освобождать какой-либо орган
débrider
причислять к какой-либо группе
étiqueter
принадлежность к какой-либо группе
étiquette
преимущественное владение какой-либо рукой
manualité
заниматься какой-либо профессией
marronner
через какой-либо этап
passer
ведущий какой-либо отдел
rédacteur
вернуться к какой-либо деятельности
rentrer
использовать кого-либо для выполнения какой-либо работы
réquisitionner
принимать какой-либо вид
s'étudier
принимать какой-либо оборот
tourner
совокупность терминов какой-либо области знания
vocabulaire

Word forms

какой-либо

местоимение, полная форма, неопределённое
М.р. ед.ч.Ж.р. ед.ч.Ср.р. ед.ч.Мн.ч.
Именительныйкакой-либокакая-либокакое-либокакие-либо
Родительныйкакого-либокакой-либокакого-либокаких-либо
Дательныйкакому-либокакой-либокакому-либокаким-либо
Винительный неодуш.какой-либокакую-либокакое-либокакие-либо
Винительный одуш.какого-либокакую-либокакое-либокаких-либо
Творительныйкаким-либокакой-либо, какою-либокаким-либокакими-либо
Предложныйкаком-либокакой-либокаком-либокаких-либо