without examplesFound in 4 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
кодекс
м.
code m
Law (Ru-Fr)
кодекс
code
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он записался на юридический факультет в Эксе (1858—1859) и даже сдал без труда первый экзамен, несмотря на такое отвращение к этому делу, что для того, чтобы найти в нем хоть малейший интерес, он решил переложить на французские стихи кодекс законов.Il prit ses inscriptions à la Faculté de Droit d'Aix (1858-1859), et passa même sans difficulté le premier examen, malgré un tel dégoût que. pour trouver un peu d'intérêt à cette besogne, il s'était mis en tête de mettre les codes en vers français.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Гражданский кодекс, уголовный кодекс, лекции, конспекты, статьи, абзацы наизусть и бесконечный Даллоз.Des années et des années de Code civil, de droit pénal, de polycopiés, d'articles, d'alinéas, et de Dalloz en veux-tu en voilà.Гавальда, Анна / Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалGavalda, Anna / Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque partJe voudrais que quelqu'un m'attende quelque partGavalda, AnnaМне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалГавальда, Анна
Смотри Уголовный кодекс, статья двадцать первая и двадцать восьмая…Voir code pénal, 21 et 28…Франс, Анатоль / Преступление Сильвестра БонараFrance, Anatole / Le Crime De Sylvestre BonnardLe Crime De Sylvestre BonnardFrance, AnatoleПреступление Сильвестра БонараФранс, Анатоль© Издательство «Художественная литература», 1970
Их мнения составляли своего рода кодекс хорошего тона, а их посещения чьего‑либо дома давали ему бесспорный титул почтенного дома.Son opinion formait une sorte de code du comme il faut, et sa présence dans une maison constituait pour elle un vrai titre d'honorabilité.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
При этом в документе содержится конкретное указание на Кодекс Алиментариус как на ориентир в вопросах защиты потребителей в области пищевых продуктов.l'alimentation comme l'un des trois facteurs prioritaires de la santé et citent le Codex Alimentarius comme l'ouvrage de référence pour la protection des consommateurs en matière d'alimentation.
Наконец он создал памятники, государства, королей, кодексы законов, стихи, роман, и все это больше по вдохновению, чем по правилам.Enfin, il a improvisé des monuments, des empires, des rois, des codes, des vers, un roman, et le tout avec plus de portée que de justesse.Бальзак, Оноре де / Второй силуэт женщиныBalzac, Honore de / Autre etude de femmeAutre etude de femmeBalzac, Honore deВторой силуэт женщиныБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Кроме того, она заявляет, что такая деятельность должна квалифицироваться как международное преступление в проекте кодекса преступлений против мира и безопасности человечества, который в настоящее время разрабатывается Комиссией международного права.Elle signale que ces activités doivent en outre être qualifiées de crimes internationaux dans le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, qu'élabore actuellement la Commission du droit international.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
ПРОЕКТ КОДЕКСА ПРЕСТУПЛЕНИЙ ПРОТИВ МИРА И БЕЗОПАСНОСТИ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА ДОКЛАД КОМИССИИ МЕЖДУНАРОДНОГО ПРАВА О РАБОТЕ ЕЕ СОРОК ВТОРОЙ СЕССИИPROJET DE CODE DES CRIMES CONTRE LA PAIX ET LA SECURITE DE L'HUMANITE RAPPORT DE LA COMMISSION DU DROIT INTERNATIONAL SUR LES TRAVAUX DE SA QUARANTE-DEUXIEME SESSION© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.03.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.03.2011
НАЗНАЧЕНИЕ МЕТОДОВ ОТБОРА ПРОБ КОДЕКСАObjet des méthodes d'échantillonnage du Codex
Add to my dictionary
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
уголовный кодекс
catalogue
гражданский кодекс
code civil
кодекс поведения государств в валютной сфере
code de bonne conduite monétaire
торговый кодекс
code de commerce
кодекс поведения
code de conduite
кодекс поведения линейных конференций
code de conduite des conférences maritimes
кодекс военной юстиции
code de justice militaire
кодекс законов о семье и социальной помощи
code de la famille et de l'aide sociale
кодекс торгового мореплавания
code de la marine marchande
кодекс законов о гражданстве
code de la nationalité
кодекс законов о речном судоходстве
code de la navigation intérieure
дорожный кодекс
code de la route
кодекс законов о здравоохранении
code de la santé publique
кодекс законов о социальном обеспечении
code de la Sécurité sociale
воздушный кодекс
code de l'air
Word forms
кодекс
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кодекс | кодексы |
Родительный | кодекса | кодексов |
Дательный | кодексу | кодексам |
Винительный | кодекс | кодексы |
Творительный | кодексом | кодексами |
Предложный | кодексе | кодексах |