without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
летать
см. лететь
Polytechnical (Ru-Fr)
летать
voler
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Мы могли расти, летать, плыть, не встречая препятствий, точно облака.Nous pouvions grandir, nous envoler, courir comme les nuages, sans rencontrer plus d'obstacles qu'eux.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Скоро, как другие, и на шабаши еще летать будешь!.. Нет того, чтобы отца с матерью порадовать и пойти под венец с хорошим парнем, которого мы тебе подберем?Ah! tu veux commencer déjà le sabbat, comme les autres, au lieu d'aider ton père et ta mère et de te marier avec le garçon sérieux qu'ils t'auront choisi?Ануй, Жан / ЖаворонокAnouilh, Jean / L'AlouetteL'AlouetteAnouilh, Jean© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.ЖаворонокАнуй, Жан© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.© Издательство "Искусство", 1969 г.
Так ты мешаешь ему летать.Ça l'empêche de voler.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Боевой коршун создан, чтобы летать, а ползучая гусеница – чтобы быть раздавленной.Le vautour qui combat est fait pour s'envoler, et la chenille qui rampe pour être écrasée.Санд, Жорж / УскокSand, George / L'UscoqueL'UscoqueSand, GeorgeУскокСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
— Уж не думаете ли вы, что рыбы такие ослы, что летают под водой, когда им в кои-то веки дадены крылья?– Et supposez-vous que les poissons soient assez ânes pour voler dans l’eau quand une fois ils ont des ailes ?Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс ФениморLe lac OntarioCooper, James Fenimore
Он руководил уже не просто группой коммандос, но настоящей боевой эскадрильей, способной сгруппироваться по образу летающей крепости.Il dirigeait non plus un commando mais une véritable escadrille de guerre capable de se grouper en formation de forteresse volante.Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les ThanatonautesLes ThanatonautesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1994.© Bernard Werber. LES THANATONAUTESТанатонавтыВербер, Бернард© Bernard Werber. LES THANATONAUTES© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
И весь этот пух, сорванный с воды, вся эта эпидерма пены порхала, летала, разносилась под невидимым и свистящим напором шквала.Et tout ce duvet arraché de l'eau, cet épiderme d'écume voltigeait, s'envolait, s'éparpillait sous l'attaque invisible et sifflante de la bourrasque.Мопассан, Ги де / Бродячая жизньMaupassant, Guy de / La vie erranteLa vie erranteMaupassant, Guy deБродячая жизньМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
Она летала ночью, ясной, светлой ночью, над лесами и долинами.Elle volait, la nuit, par une belle nuit claire, au-dessus des bois et des fleuves.Мопассан, Ги де / ИветтаMaupassant, Guy de / YvetteYvetteMaupassant, Guy deИветтаМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
Болезнь сделала тело Сержа столь легким, что сам он будто летал среди этого переливающегося всеми цветами радуги шелка, этого нежного пуха лазури; ощущения Сержа как бы отделялись от его ослабевшего существа и парили над ним.Et il s'envolait, les membres allégés par la souffrance, au milieu de cette soie changeante, dans ce duvet innocent de l'azur; ses sensations flottaient au-dessus de son être défaillant.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Клочья одежды летали в воздухе.Des lambeaux d’étoffe volaient.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Он летает в мыслях и любит мир...Il plane dans sa tête et il aime le monde...Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Вокруг меня летают мелкие снежные хлопья и обрывки газеты, напечатанной крупными жирными буквами.Il y a de petits flocons de neige qui volent de part et d'autre, avec des feuilles d'un journal illustré, imprimé en gros caractères agressifs.Уэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыHouellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutteExtension du domaine de la lutteHouellebecq, MichelРасширение пространства борьбыУэльбек, Мишель
Разве что я летал от года до четырех.Sinon que j'ai volé de l'âge de 1 an à l'âge de 4 ans.Бегбедер, Фредерик / Романтический эгоистBeigbeder, Frederic / L'Egoiste RomantiqueL'Egoiste RomantiqueBeigbeder, Frederic© Éditions Grasset & Fasquelle, 2005Романтический эгоистБегбедер, Фредерик© М. Зонина, перевод на русский язык, 2006© Frédéric Beigbeder, 2009© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Издательство «Иностранка»
Взгляни на эту птичку, не так ли она привольно летает над каналом, как чайка над морем?Tiens, regarde ce passereau; ne vole-t-il pas aussi bien sur le canal que le plus lourd goëland sur la mer?Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Он решает принять участие в нападении вместе с летающими легионами.Elle se décide à charger avec les légions volantes.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Add to my dictionary
летать
voler
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
летать на максимальной высоте
plafonner
снова летать
revoler
летать над
survoler
бабочки, летающие днем
diurne
вертолет "летающий кран"
hélicoptère-grue
известные люди, часто летающие на самолетах
jet-set
неопознанный летающий объект
ovni
наука о неопознанных летающих объектах
ovnilogie
летающий ящер
ptéranodon
летающие ящеры
ptérosauriens
птица, летающая короткими и сильными взмахами крыла
rameur
тяжелый бомбардировщик В-52, В-58, высотная "летающая крепость"
stratoforteresse
трехдвигательный реактивный летающий аппарат
triréacteur
изучение неопознанных летающих объектов
ufologie
специалист по неопознанным летающим объектам
ufologue
Word forms
летать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | летать |
Настоящее время | |
---|---|
я летаю | мы летаем |
ты летаешь | вы летаете |
он, она, оно летает | они летают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он летал | мы, вы, они летали |
я, ты, она летала | |
оно летало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | летающий | летавший |
Деепричастие | летая | (не) летав, *летавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | летай | летайте |