about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

мелкий

  1. (некрупный) petit, menu

  2. (неглубокий) peu profond; bas; plat (о посуде)

  3. (по общественному или экономическому положению) petit

  4. (ничтожный, мелочный) mesquin

Business (Ru-Fr)

мелкий

в соч.

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Для народа искусство Расина и Корнеля оставалось живым, парижский мелкий чиновник чувствовал, что какая-нибудь трагедия времен Людовика XIV ему понятнее, чем роман Толстого или драма Ибсена.
L’art de Corneille et de Racine était vivant pour le peuple; un petit employé de Paris se sentait plus proche d’une tragédie du temps du roi Louis XIV que d’un roman de Tolstoï ou d’un drame d’Ibsen.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Песок дюн, необыкновенно мелкий, при малейшем ветерке взвивается, порой образуя целые смерчи, поднимающиеся на значительную высоту.
Ce sable est d’une extrême finesse; aussi le voyait-on, au moindre souffle, s’envoler en ébroussins légers, ou former de véritables trombes qui s’élevaient à une hauteur considérable.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
На улице была слякоть, моросил мелкий дождь, но приятели уже были «под градусом», грелись изнутри и даже не замечали, что их сверху спрыскивает.
Les rues étaient jaunes, une petite pluie tombait; mais ils avaient déjà trop chaud à l’intérieur pour sentir ce léger arrosage sur leurs abattis.
Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'Assommoir
L'Assommoir
Zola, Emile
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Муравьи останавливаются только тогда, когда мелкий песок под лапками начинает обжигать.
Les fourmis ne s'arrêtent de marcher que lorsque le sable fin se fait bouillant sous leurs pattes.
Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des Fourmis
La Revolution des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1996.
Революция муравьев
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 1996
© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996
© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006
© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
К довершению несчастья тучи обложили все небо и вскоре зарядил мелкий холодный дождь.
Pour comble de malheur, le temps se couvrait de tous côtés, et bientôt une pluie fine et froide se mit à tomber.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
С пепельно‑серого неба моросил нескончаемый мелкий дождь.
Maintenant, du ciel couleur de cendre, une pluie fine tombait, interminable.
Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'Assommoir
L'Assommoir
Zola, Emile
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
За окнами снова пошел мелкий, упорный дождь.
Au-dehors, la pluie tombait de nouveau, une pluie fine, persistante.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Ада не отличалась умам, но это был самый мелкий ее недостаток.
Ada n’avait nulle intelligence: c’était là son moindre défaut.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome I
Jean-Christophe Tome I
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том I
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Пошел мелкий снег - и вдруг повалил хлопьями.
Une neige fine commença à tomber et tout à coup se précipita à gros flocons.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
На рентгене видно, что в их внутренностях множество мелких язв.
On a constaté à la radio que leurs corps étaient pleins de petits ulcères.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Сколько ребячества, мелких непостижимых капризов!
Que de puérilités, de petits caprices déconcertants!
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IV
Jean-Christophe Tome IV
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том IV
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Конечно, у него есть мелкие недостатки, но он ни в коем случае не преступник.
Il a certes ses petits défauts, mais ce n'est pas un criminel.
Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les Thanatonautes
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Все еще медленно водя кистью, он рассуждал, находя мелкие, но точные, ясные, убедительные аргументы; он чувствовал себя просветленным, чувствовал свою силу, чувствовал, что теперь он будет хозяином положения.
Tout en peignant avec lenteur, il raisonnait par petits arguments précis, clairs et sûrs; il se sentait lucide, fort, maître à présent des événements.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Он добавил, что все дело в выборе и что ему как будто посчастливилось найти именно то, что он искал; она сиротка, скромная девушка, дочь мелких торговцев, бедная, но красивая и умная.
Et il ajoutait que tout dépendait du choix, il croyait avoir trouvé celle qu’il cherchait, une orpheline, la simple fille de petits commerçants sans un sou, mais belle, intelligente.
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Итак, в заключение можно сказать, что Блазетти был человеком самых лучших намерений, всерьез бравшимся за темы, которые ставило перед ним общество, в данном случае — мелкая буржуазия.
Pour conclure, Blasetti est un homme de bonne foi qui a pris au sérieux les thèmes que la société — fût-elle même la société petite-bourgeoise — lui propose.
Лидзани, Карло / Итальянское киноLizzani, Carlo / Le Cinema Italien
Le Cinema Italien
Lizzani, Carlo
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1955
Итальянское кино
Лидзани, Карло
© Издательство "Искусство", 1956 г.
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1955

Add to my dictionary

мелкий1/8
petit; menuExamples

мелкие расходы — menues dépenses
мелкий рогатый скот — races ovines, ovins, menu bétail
мелкий дождь — pluie fine
мелкий почерк — écriture fine
мелкий ремонт — petites réparations
мелкие деньги — (menue) monnaie
мелкий песок — sable fin
мелкий сахарный песок — sucre semoule en poudre)
мелкая кража — larcin

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

щебень, мелкий камень, забутовка
blocage
мелкий биржевой маклер
boursicotier
мелкий кокс
braise
мелкий уголь
braisette
мелкий уголь
charbonnaille
мелкий, моросящий, пронизывающий дождь
crachin
очень мелкий
extra-fin
мелкий скобяной товар
ferronnerie
мелкий папоротник
fougerole
мелкий торговец наркотиками
fourmi
мелкий воришка
grappilleur
мелкий галечник
gravier
мелкий град
grésil
мелкий уголь
grésillon
мелкий помещик
hobereau

Word forms

мелкий

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родмелкиймелок
Жен. родмелкаямелка
Ср. родмелкоемелко
Мн. ч.мелкиемелки
Сравнит. ст.мельче
Превосх. ст.мельчайший, мельчайшая, мельчайшее, мельчайшие