without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
мушка
ж.
moucheron m
(на лице) mouche f
мед. emplâtre m vésicatoire
ж.
(на огнестрельном оружии) guidon m
Law (Ru-Fr)
мушка
(в оружии) guidon
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Лейтенант Свердловский, говоривший замогильным голосом и, похоже, не знавший в жизни других страстей, кроме как "брать на мушку" и "целиться в сердце", восхищался мамой безгранично.Le lieutenant Sverdlovski, qui parlait d'une voix sépulcrale et ne semblait pas connaître d'autre passion dans la vie que de «faire mouche» et de «viser au cœur», ainsi qu'il le disait, avait pour ma mère une admiration sans bornes.Обещание на рассветеGary, Romain / La promesse de l'AubeLa promesse de l'AubeGary, Romain© 1960 Librairie Gallimardещание на рассветеОбещание на рассвет
– Я взял на мушку своего, – отозвался д'Артаньян.– Je tiens le mien, dit d'Artagnan.Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
И он вытащил из кармана пару маленьких пистолетов, заряженных до самой мушки.« Et il tira de sa poche une paire de petits pistolets chargés jusqu’à la gueule.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Золотистые мушки жужжали вокруг большого цветка, пробившегося меж двух ступеней паперти.Des mouches dorées bourdonnaient autour d'une grande fleur qui poussait entre deux des marches du perron.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Приехав домой, бабушка, отлепливая мушки с лица и отвязывая фижмы, объявила дедушке о своем проигрыше, и приказала заплатить.Rentrée chez elle, ma grand-mère ôta ses mouches, défit ses paniers, et dans ce costume tragique alla conter sa mésaventure à mon grand-père, en lui demandant de l’argent pour s’acquitter.Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueLa Dame De PiquePouchkine, AlexandreПиковая дамаПушкин, Александр
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
уксусная мушка
drosophile
набивать мушки
moucheter
Word forms
мушка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мушка | мушки |
Родительный | мушки | мушек |
Дательный | мушке | мушкам |
Винительный | мушку | мушки |
Творительный | мушкой, мушкою | мушками |
Предложный | мушке | мушках |
мушка
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мушка | мушки |
Родительный | мушки | мушек |
Дательный | мушке | мушкам |
Винительный | мушку | мушек |
Творительный | мушкой, мушкою | мушками |
Предложный | мушке | мушках |